雨的 N 种英文说法,你值得拥有
小白老师说:一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。中国人给雨分大小,而西方人却给雨分轻重。读罢此文,雨天谈雨,你就是专家。
梅雨天(rain season 或 rainy season)就要到了。春末夏初梅子(plum)黄熟的这段时间,长江中下游地方连续下雨,空气潮湿,衣服等容易发霉(go mouldy),所以“梅雨天” 又称 “黄霉天”,例如:
Things easily get mildewed in the rainy season.
梅雨季节东西容易发霉。
夏天是多雨的季节,我们先来看看各种雨用英语怎么说▼
细雨:drizzle ['drɪzl]
阵雨:shower
骤雨:downpour
冰雹:hail
暴雨:torrential rain
暴风雨:storm, tempest
雷雨:thunderstorm
倾盆大雨: torrential downpour
大风大雨:driving rain
冻雨:freezing rain
酸雨:acid rain
雨天大家免不了要穿雨衣(raincoat)、雨鞋(rubber boots, rubbers),打雨伞(umbrella)。
下雨常给人们带来乐趣,下雨时,可以看雨点(rain drop),雨过天晴后有时能看见天上的彩虹(rainbow)。▼
说到彩虹,就不得不提欧美传世经典金曲 Somewhere Over the Rainbow(彩虹深处),这首歌是著名电影《绿野仙踪》(The Wonderful Wizard of Oz)的主题曲,点击这里欣赏天籁童声的演绎▼
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=p0023afbfq6&width=500&height=375&auto=0
Somewhere Over the Rainbow
中国人说大雨、小雨,而西方人却给雨分出轻重, 他们说 heavy rain(大雨), light rain(小雨)。
几乎每个学过英语的都知道 rain cats and dogs 这个习语,注意,这个习语字面意思是 “下猫下狗”,但实际上跟小猫小狗没什么关系啦,只是用来形容倾盆大雨。
当然,如果你不想用习语,你也可以说:
It's raining heavily.
There is a haeavy downpour.
It’s raining really hard.
We’re having a heavy rain
上面这几个句子都是 “雨下得很大的” 意思。
下大雨而你却刚好没有带伞,分分钟被淋成落汤鸡啊!“落汤鸡”并没有对应的英文,我们可以用 "I am soaked." (我全身都湿透了。)来表达。▼
心疼奥巴马一秒钟。。。
中文里常形容下雨像是用 “倒” 得一样, 这在英文里倒是有对应的表达,即 downpour 这个词。所以我们还可以把 “倾盆大雨” 说成:We had a downpour.
另外有一个十分口语的讲法就是 "It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是 “倒” 的一样。▼
如果长时间不下雨,恐怕就要来点人工降雨(artificial rain)了。
可是如果降雨量(rainfall)太大,却会造成水灾(floods),记得几年前南方许多地方就遭受了百年不遇(once-in-a-century)的特大洪灾,许多人都投入了抗洪斗争(flood-fighting)。
不过适量的雨水是有利于植物生长的,热带雨林(tropical rain forest)里就生长着各种生机勃勃的植物。▼
英语中还有许多与雨有关的习语,给大家介绍最常用的几个。
1. feel as right as rain
表示感觉变好了,感觉不错,相当于feel better
如:You’ll see that if you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain。
如果你睡个好觉就会感觉更好。
She’ s been ill , but she’ s as right as rain now.
她病了一场 ,可现在她已完全恢复了健康。
Adele 有支单曲就叫做 Right as rain.
2. It never rains but it pours. 祸不单行。
当坏事接连发生的时候可以用这句表达。例如:
Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone. It never rains but it pours.
他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。真是祸不单行啊!▼
3. take a rain Check
一场突如其来的雨会使正在进行激烈球赛不得不暂停,比赛双方的谁胜谁负变得悬而未决。组织者为了不使观众扫兴,会给每位观众一张 “rain check” 作为观看下一场球赛的凭证。
随着语言的不断丰富 , “rain chaeck” 的使用范围逐步扩大。在美国,人们常用 rain check 隐喻生活中因某种原因一时干不了,但 “保证下次一定可以做” 的一种许诺。▼
当你没法接受别人的邀请但是愿意改天再约的时候可以使用这句表达。例如:
I’d love to go for dinner, but I can’t tonight. Can I take a rain check and get back to you?
我很想和你一起吃晚餐,但是今天晚上不行。可以改天再约吗?▼
4. rain on someone’s Parade
parade 指“游行,阅兵”,你想象一下,一场盛大的游行中突然下起雨来,那真是太令人扫兴了!所以,这个习语的意思就是 “破坏某人的兴致”。例如:
I’m having such fun, so please don’t rain on my parade。
我正享受着呢,别破坏我的兴致。▼
5. come rain or shine
shine 是“出太阳,阳光灿烂”,那 come rain or shine 就是说不管下雨还是出太阳我都会来,所以这个习语的含义就是 “风雨无阻,无论发生了什么都会坚持做某事”。例如:
Don’t you worry. I’ll be there for you on Friday, come rain or shine.
别担心,无论发生什么,周五我都会去见你的。▼
6. save money for a rainy day
这个习语的意思是 save money for difficult times,即存钱以备不时之需。例如:
My father always told me to save money for a rainy day. I’m so glad I took his advice.
我的父亲总是提醒我存点钱以备不测。幸亏我听从了他的建议。
梅子黄时家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。南京大雨的日子,这首诗真是太应景不过了!古人真是有情调啊,大半夜的还约人下棋。
不过,小白老师倒是觉得,雨天跟一本好书、一杯热气腾腾的咖啡更配。▼
好了,小白老师喝一杯咖啡去了,祝大家雨天愉快!
点击下方蓝字回顾更多内容▼
长按下图二维码报名 2019 全国医学博士英语网络课程▼
2019 网络课程学员赠送听力特训一百天