查看原文
其他

万众瞩目的刘强东性侵案,看国外媒体如何报道

小白老师 医学博士英语 2020-02-23

小白老师说:刘强东“在美国涉性侵女大学生”的消息并非传闻,早上翻墙一看,几乎全球所有的主流媒体都报道了!东哥真是抢头条的高手呀!大家想不想知道,让国内吃瓜群众们好奇不已的新闻,英美大报都是怎么说的?快切个西瓜,搬个小板凳,寓教于娱乐的英语课就要开始啦!



新闻背景

京东总裁刘强东在美国卷入一桩不正当性行为罪案,已被保释。连《纽约时报》都关注了此事。《纽约时报》今天报道称,警方公开记录显示,中国亿万富豪刘强东(Richard Liu)周五在美国明尼苏达因涉嫌不正当性行为罪被逮捕。



通过今天的讲解,我们来学习三点:

  1. 外媒是如何来描述刘强东的身份的

  2. “性侵”用英语怎么说?

  3. 英美新闻标题中的“省略现象”



第一,外媒是如何来描述刘强东的身份的


首先,关于刘强东的名字,外媒有两种写法,第一种是直接用中文拼音:Liu Qiangdong;或是用他的英文名,Richard Liu。


下面我们来看看外媒给刘强东贴了哪些标签。


1. billionaire CEO  亿万富翁总裁


很多数外媒,包括英国《卫报》在内,都称刘强东为 billionaire CEO


CEO 即 chief excutive officer,译成中文就是“最高执行总裁”。也可以简称为“总裁”。billionaire 即“亿万富翁”,billion 就是“十亿”,在英文可以简写成 bn。


有个大家很熟悉的一个词叫做 millionaire。millionaire 是百万富翁,虽然没有 billionaire 那么有钱,但也算是有点钱的啦,如果这个百万以美元计的话哈哈哈。



讲到这里不由想起著名的美剧 Billions(《亿万》),这部剧是 Showtime 出品,由 Paul Giamatti 和 Damian Lewis 领衔主演剧情类美剧。讲述了纽约市政治与经济领域、关于金钱的一场较量。


Damian Lewis 大家应该不陌生,他在剧中就扮演了一位 billionaire(亿万富翁)。他的代表作还有大名鼎鼎的《国土安全》和《兄弟连》等等。



根据 2018 中国富豪排行榜数据,刘强东的身价为 116 亿美元,约合人民币 742 亿元,在中国富豪中排名第 13,在世界富豪中排名第 143,是如假包换的 billionaire 了。


2. founder of JD.com 京东创始人


不少国外科技、财经类媒体,称刘强东为 founder of JD.com,即“京东创始人”。


类似的表达还有 founder of China’s #2 E-Commerce firm,即“中国第二大电子商务公司创始人”。中国第一大电子商务公司创始人显然是当仁不让的马爸爸了。在《卫报》的文章中有这样两句话:


JD.com is one of China's tech heavyweights, competing with larger rival Alibaba. Liu is well known is China and has a net worth of $7.9bn, according to Forbes.


这两句就是说,京东是中国的科技大鳄,一直在和比它更强的商业对手阿里巴巴展开竞争。刘强东在中国非常有名,根据福布斯富豪排行,其个人净资产达到 79个 亿美元。


句子中的 heavyweight 这个词很好,学霸们不妨收一下。这个词的本义是“重量级拳击手”,引申为“有影响力的人物”、“绝顶聪明的人”。



例如《纽约时报》在对此次事件的报道中有这样一句话:


JD.com is a heavyweight in China's technology scene, and Mr. Liu, its chairman and chief executive since its 2004 founding, is one of its leading lights.


京东是中国科技大鳄,自 2004 年京东公司成立以来,刘强东作为董事会主席(chairman)和执行总裁(chief executive),一直是京东的灵魂人物。


句子最后一个词 leading light 是“导航灯”的意思,比喻“重要人物”、“灵魂人物”,也是非常形象了。



3. Chinese e-commer giant  中国电子商务巨头


giant 是巨人的意思,形容大企业、大国。这个词和 heavyweight 意思相似。例如:


Japanese electronics giant, Sony

日本的电子业巨头——索尼公司


Napoleon stood astride the early 19th century like a giant

拿破仑像个巨人跨越19世纪初叶。



4. tycoon 企业界大亨,巨头;巨富


tycoon 特指工商界、企业界大亨。例如香港报纸 The standard 这样报道说:


JD.com tycoon Liu Qiangdong was detained and released in the US.

商业大亨京东刘强东在美国被拘捕又被释放。


再如:

Chinese e-commerce tycoon Liu Qiangdong, who is also known as Richard Liu, was arrested in the United States on Friday over allegations of criminal sexual conduct, AFP reported.




第二,“性侵”用英语怎么说?


各大外媒提到刘强东“性侵”的时候用到了以下几种说法:


  • sexual conduct 性举止;性行为

  • sexual misconduct 性行为不检点

  • exual offence 性犯罪

  • sexual assault 性侵犯;性暴行

  • sexual abuse 性虐待


sexual conduct 就是“性行为”的意思,是很温和的说法,在法律给出定论之前,这家媒体暂时只称刘与“在美读书的女大学生”发生了性关系,可以说非常善良了。


sexual misconduct 指性行为不检点,比上面的 sexual conduct 多了一个 mis-,显然指性行为不当,但是还没有上升到犯罪的层面。


后面的三种说法 sexual offence / assault / abuse 都非常严重,指性犯罪。而且 sexual abuse 还强调“性虐待”。


另外给大家补充两个相关词:

sexual harassment 性骚扰

rape 强奸;强暴




第三,美新闻标题中的“省略现象”


英语新闻标题最显著特点就是多用省略。


受版面的限制,新闻标题必须短小精悍,因此不能像普通的英语一样遵循常规的语法规则,而是常常省略非关键性的虚词,如冠词、连词、系动词、助动词等,以突出关键词,达到言简意赅、节省版面的目的。常见的省略有:


  1. 形容词前 be 动词的省略

  2. 分词前 be 动词的省略

  3. 动词不定式前 be 动词的省略

  4. 冠词省略等


1. 这是英国老牌大报 The Guardian(《卫报》)的报道


文章的标题是:

Chinese billionaire CEO Richard Liu arrested in US, accused of sexual offence

中国亿万富翁 CEO Richard Liu 被控性侵在美国被捕


解析:

在这个标题中,主语 Chinese billionaire CEO Richard Liu 后面的 be 动词 is 就被省略了。而且还省略了 US 前面的 the。如果我们把句子补全,使其语法结构完整,就应该写成:


Chinese billionaire CEO Richard Liu is arrested in the US, accused of sexual offence


2. 再来看 The Washington Post(美国《华盛顿邮报》)对这起新闻的报道



文章的标题是:

Chinese billionaire under investigation over sexual assault allegations in Minneapolis

中国亿万富翁因性侵在明尼阿波利斯州接受调查


解析:

这个标题也是省略了句子主语 Chinese billionaire 后面的 be 动词 is。be under investigation over sth. 这个短语就表示“因某事而接受调查”。


3. 再如美国的 Financial Times(《金融时报》)的标题为:

JD.com chief arrested in US after sexual abuse complaint

京东总裁因性侵在美国被捕


同样的,这个标题的主语 JD.com chief 后面省略了系动词 is。


据媒体爆料,9 月 2 日根据明尼那波勒斯市警局的最新消息,刘强东被逮捕收押之后的照片曝光。通过警方公布的照片来看,被逮捕的是刘强东本人无疑。


不过,根据可靠消息,警方纪录显示刘强东在周五晚上被逮捕,第二天下午4时左右获释。明尼那波勒斯市警局警方发言人 John Elder 认为提前释出,并不会影响未来的执法程序。


点击下方蓝字回顾更多内容

震惊世界的疫苗丑闻,老外的三观都被彻底刷新

路透社报道滴滴温州事件,教我们如何恰当地用英文来表达愤怒

好课回归 | 2019 全国医学博士英语统考网络课程报名啦



长按图片上二维码加入2019 医学考博英语课程 

2019 网络课程学员赠送听力特训 100 天


Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存