查看原文
其他

「实用口语」——“都怪你”用泰语怎么表达?

泰正点 2024-07-01

The following article is from 心语汉语ICLE Author 心语汉语ICLE


点击上方关注我们



泰语的“都怪你”用เพราะเธอนั่นแหละ来表达


เพราะ的意思有(1)“因为、缘故”(2)“悦耳、动听”

เธอ是人称代词,有“你”和“她”的意思

นั่นแหละ 的意思是“那就是、就是啊”

所有词连起来的意思是“那就是因为你啊”,有责怪之意,所以也说成是“都怪你”

让我们一起看看例句吧~


A:อ้าว รถไฟออกไปแล้ว

嗷,火车已经开走了。

B:เพราะเธอนั่นแหละ มัวแต่ชักช้า ทำให้เราทุกคนตกรถไฟกันหมด

都怪你,慢吞吞的,害得我们大家没赶上火车。


A:ทำไมอยู่ดีๆน้ำถึงไม่ไหลแล้ว

怎么好端端地突然停水了。

B:อาจเพราะไม่ได้จ่ายค่าน้ำ

可能是因为没交水费。

A:เพราะเธอนั่นแหละ ให้ไปจ่ายค่าน้ำไม่ยอมไปสักที

都怪你,让你去交水费一直不去。

คำศัพท์อื่นๆ其他单词

 รถไฟ 火车   ชักช้า 慢吞吞、磨蹭อยู่ดีๆ 好端端地、平白无故   จ่าย 支付;花费

虽然教了你们“都怪你”的表达

但遇事不要急一起解决

不要互相责怪哟~





声明:本文转载心语汉语ICLE。如有不妥,敬请指正。


往期精彩回顾请点击下方链接:

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存