其他
「实用口语」——“都怪你”用泰语怎么表达?
The following article is from 心语汉语ICLE Author 心语汉语ICLE
点击上方关注我们
泰语的“都怪你”用เพราะเธอนั่นแหละ来表达
เพราะ的意思有(1)“因为、缘故”(2)“悦耳、动听”
เธอ是人称代词,有“你”和“她”的意思
นั่นแหละ 的意思是“那就是、就是啊”
所有词连起来的意思是“那就是因为你啊”,有责怪之意,所以也说成是“都怪你”
A:อ้าว รถไฟออกไปแล้ว
嗷,火车已经开走了。
B:เพราะเธอนั่นแหละ มัวแต่ชักช้า ทำให้เราทุกคนตกรถไฟกันหมด
都怪你,慢吞吞的,害得我们大家没赶上火车。
A:ทำไมอยู่ดีๆน้ำถึงไม่ไหลแล้ว
怎么好端端地突然停水了。
B:อาจเพราะไม่ได้จ่ายค่าน้ำ
可能是因为没交水费。
A:เพราะเธอนั่นแหละ ให้ไปจ่ายค่าน้ำไม่ยอมไปสักที
都怪你,让你去交水费一直不去。
คำศัพท์อื่นๆ其他单词
รถไฟ 火车 ชักช้า 慢吞吞、磨蹭อยู่ดีๆ 好端端地、平白无故 จ่าย 支付;花费虽然教了你们“都怪你”的表达
但遇事不要急一起解决
不要互相责怪哟~
声明:本文转载心语汉语ICLE。如有不妥,敬请指正。
往期精彩回顾请点击下方链接: