大学,一个被称之为象牙塔的地方,卧虎藏龙、人才济济。我眼中的“译百万教授”,就是大学象牙塔里的龙虎人物,广州大学外国语学院的陆道夫教授。若在前几年,可能陆道夫的名气只限于他的英语语言文学和西方文论等专业领域。但近年来,随着他的散文、书序、诗歌及诗歌中英的互译,他成了众多自媒体眼中的红人。众多网络平台是这样介绍他的:“陆道夫,文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,硕士研究生导师。广州大学美国文化中心(ACC)执行主任,深圳大学荷兰研究中心(N S C)兼职研究员。曾留学于加拿大多伦多大学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、中华典籍等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》等,翻译字数近300万字,坊间誉称“译百万教授”。”看了上面的文字,熟悉我的朋友或许有点小纳闷,陆道夫这样的英语语言大神怎么会与我成为好朋友的?要知道,外语是我今生的软肋。由于特殊年代的特殊经历,加上自身迟缓的心智,我可是高校管理队伍里稀有的“英盲”人物。我与“译百万教授”陆道夫老师成为忘年交,是我万万没有想到的。常态下,多数人的概念里,物与类聚,人以群分,更何况,我与陆教授,仅就英语的认知层面,那可是有着天与地的悬殊啊。“不打不成交”,应该可以诠释我和陆教授的革命友谊。我负责全校非英语专业的研究生公共课程,因为量的原因,在教师的聘任、班级的分配、时间的安排上,都优先硕士、博士的公共英语课。多年的合作,我自然而然与外国语学院负责该项工作的徐主任结下了深厚友谊。与徐主任默契合作的同时,有一件事让徐主任感到有些无奈。原因在于,有一位给全校博士生讲授“高级英语写作”课程的教师特别牛气,专业牛、授课效果牛,学生几乎个个为之服气。然而,就是这么一位牛气的老师,因为不太恭维学校某些教学管理规定的实质意义,往往会我行我素,不拘小节。诸如,学期尾声课程提前完成,为什么还需要办理停课手续?线上课程为什么需要课前课中课后截图为证?学期初为什么要组织浩浩荡荡的队伍到课堂查课?这位牛气教授认为,作为一名教师,认真备好课、严谨上好课是每个教师必须做到的事,而学校的各种检查及制度摆明是对教师师德师风的不信任。有一天,不其然中,负责公共英语课程的徐主任特意带着这位牛气教授,来向我解释一些所谓异常课程涉及的原因,那应该是我第一次正面接触到陆教授。相互攀谈过程中,得知自己与陆教授是江南同乡,自然而然缩短了彼此心理的距离。接下来,就事论事坦诚交流、相互理解、互诉职能要求,陆教授给我留下很深的印象。陆教授并非人们想象中的那类高不可测不近人情的学者,而是一个通情达理,敬业爱岗的好老师。离开我的办公室时,陆教授认真地留下一句话,“侬讲得老好嘎,阿拉愿意听侬讲话。”我知道,那是一个鼓励和被信任的信号。以后的日子,但凡在各种场合遇到陆教授,他都慎重地告诉我,“我严格按照课程进度上课的,再也没有提前结束课程。”再后来,我们连续三年的教育硕士教学实践实习工作,得到他很多支持,每次实习生到实习学校报到,他顶着高温,挤出自己宝贵的科研教学时间,亲自参与护送实习生进驻河源、台山等实习学校。无论实习生的欢迎仪式还是结束总结,陆教授的发言情真意切,让实习生们从中感受到了殷切期望和嘱托。特别是有一次在河源的发言,陆教授用“三心二意”(耐心、爱心、责任心,意志力、意气风发)鼓励实习生,令人耳目一新。随着自媒体越来越发达,我惊奇地发现,陆教授不仅是翻译界的“译百万”人物,而且还是一位诗赋情怀极高之人。他的诗作、散文透露着不一般的文学造诣和才华。他的重要译著《利维坦》中的译序《人,生而向往高境》,是他的导师,北京大学教授王一川先生亲自执笔。字里行间,我们看到了一个学者的勤奋、执着、严谨以及毅力,他是顶着眼疾靠单眼视力完成的博士学业,正如他导师在序中所说,“对于陆道夫,他生活着,就是翻译着,就是研究着,更是自觉地坚持不懈地向人生的高境界迈进。”可以说,陆教授那种脱俗于自然境界、功利境界、道德境界,到达天地境界的格局,与当下那种浮躁之风,急功近利之况还是有很大差异的。记得有一次我好奇地问他为什么孜孜以求,不计名利地去翻译。他眨了眨眼,眼眶闪出许许泪花,非常认真地告诉我说:“我翻译主要是因为我老父亲的离世。当时,我抱着父亲的骨灰回到老宅后,觉得老父亲真的是赤条条来,赤条条去,没有给后代留下任何值得留存的物件。当时,我就在想,人这一生,活着时总得给后人留下点什么。所以,我回到广州后,便着手翻译经典名著,希望等我百年之后,文明尚存,经典咏诵,仍然还能有读者会想起我这个当年的译者。”陆教授在近几年翻译了很多关于艺术史、哲学、政治学、汉语诗歌、英美诗歌等领域的经典名著名作。我除了得到陆教授的签名之作,还享受过几次陆教授亲自来办公室赠书的待遇。说实在的,每次收到他的签名赠书,都有一种受宠若惊般的忐忑。承蒙陆教授厚爱,每当他在自媒体平台发表译作美文时,他都第一时间会与我们这些书虫们分享交流。在我忙着办理退休手续的那阵子,他希望我能抽空写写与他的书缘。我自知我的能力托不起这样的重任,因而只能从我的角度谈谈我眼中的“译百万教授”陆道夫。茫茫人海,相识乃缘分。认识陆教授,显然是我的荣幸。随着时间的推移,以及对他越来越多的了解,他的闪光点也不断浮现。他长期从事公益慈善事业,不仅向各大学图书馆和城市图书馆捐赠了图书1823本,还定点资助了贵州、云南、广西等地的山区贫困生。还有,作为一个骨灰级的徒步爱好者,每一次徒步,路途的风景都成了他翻译或创作的灵感源泉。一直认为,能量是有磁场的。而坊间俗称的“译百万教授”,他的能量磁场,除了是人们尊敬的大学者,还是一位平易近人的好兄长,更是拥有菩萨心肠的施善人。期待大学象牙塔里拥有更多像“译百万教授”陆道夫这样拥有有趣灵魂的好园丁。