查看原文
其他

“99大二女生一次拿下catti二笔心得分享”

卫珂颖 译介 2021-09-20

01

我是如何了解到CATTI考试的?


我从小热爱语言学习,2017年考入四川外国语大学翻译学院如愿学到了自己喜欢的专业。大一的某堂综合英语课上, Yixi老师突然对我们说:“下周不上综英课,我要出差去改CATTI的卷子。”


我们:“什么是CATTI?”


于是Yixi老师在白板上写下了CATTI考试的全称——China Accreditation Test for Translators and Interpreters.“这是翻译水平资格证书,是我们在座的每一个想从事翻译行业的同学都应该拿到的‘上岗证’。


当时我就下了决心一定要把这个证书拿到。




02

备考过程

导读标题

大一全是基础英语课,没有系统的学习翻译知识。大二开始逐渐接触翻译这门学问。于是我在学习学校课程的同时准备这门考试,分别在大二上学期和大二下学期拿下了英语三级笔译证书和英语二级笔译证书。接下来我想谈谈我是如何在一个学年内短时高效备考的。

教材选择

二笔和三笔我都是用的官方五件套,淘宝购买,附图如下

总体来说就是天天练,每天下了课就练一直到睡觉,周末也在练,两套书基本上是做完了的。每套题目都认真订正,并纠错,过一段时间再把错题拿出来复习。

下面我将根据题型来讲讲我是如何逐项突破的。


字典选择

汉英字典:新世纪↓         英汉字典:陆谷孙英汉大词典↓


有些同学觉得这本字典太笨重了带起来不方便,但是它的专有名词非常齐全,对于笔译实务考试是非常有利的。如果一篇文章中的一个高频专有名词你不知道也查不到,通篇都是拿一个自己臆造的在翻译,那阅卷老师对你译文的整体印象肯定大打折扣。我在学校参加各类翻译比赛是也都用的这本字典,从来没有让我失望过。


笔译综合


笔译综合的题型二级和三级一样,所以我放在一起讲。

词汇(vocabulary selection &replacement){40分}

每天背单词是肯定必要的,一天三十个左右。我从初二开始就有每天一边吃早饭一边背单词的习惯,背单词已经成为了我生活的一部分。推荐词书:考研词汇、专八词汇、考博词汇、GRE词汇。


做错的题目一定要订正,并且把相关的表达也记下来,我的笔记是这样的↓


滑动查看更多图片


对于非英专同学的一点建议:这门书对于词汇掌握帮助很大↓


英专同学的一点建议:好好利用学校开设的综合英语课

综英课老师往往会补充很多习语表达,同义词汇,固定搭配,这些对于拿下三级和二级笔译综合的前40分都是非常有帮助的。这是我大二的部分综合英语课笔记↓


语法(error correction){20}

二三级笔译的语法都比较基础,范围总跳不出反义疑问句、虚拟语气、倍数表达法、独立主格等热门语法,上面提到的《专四语法与词汇1000题》这本书里基本涵盖了常考的语法而且解释非常详细。

阅读(reading comprehension){30}

阅读我习惯先浏览一遍题目再看文章,这样比较有针对性。如果题目里对某个自然段有提问,我会在文章中对应的自然段前打个星号重点看这一自然段。阅读保持手感,大概每天一到两篇的样子,考试是就不会觉得特别吃力。

完型(cloze test){10}

这应该是整个综合部分最好拿分的一块,就是换一种题型的词汇考察而且难度还降低了。要注意的是可能会有一些介副词填空可能会丢分,综英课后练习的介词填空要好好做,我一般都会单独整理出来↓


笔译实务


三级笔译

汉译英和英译汉各一篇


二级笔译

汉译英和英译汉各两篇。(二笔实务一定要注意速度,很多人来不及写完,没写完直接不及格了。)


练习方法

英译汉一般选自小说、访谈杂志,也有可能是说明文。汉译英偏时政一点。我的练习方法是一句一句来,先自己译一遍,然后再按照参考答案订正一遍。当然“没有标准的翻译,没有翻译的标准。”实在拿捏不准的可以寻求老师的帮助。学习参考译文中的表达方式,还有就是可与时间多背背政府工作报告。


我总结了一下2016-2018(上下半年)二级笔译汉译英的选题:



2016

中国人口问题                     

数字美术馆            

北斗导航系统                    

中欧关系


2017

某冶金公司的介绍            

供给侧结构性改革            

G20与杭州                           

信息化革命


2018(上半年)

一带一路                               

碳排放问题



我的笔记↓


政府报告↓


03

写在最后

干货都分享完了,最后我来说说我的一些心得感受。首先在你下定决心考之后一定做一份详实的计划,这是我当时考二笔时的计划,后来大部分也都完成了↓


整个准备过程总体来说是很劳累辛苦的,就连和男朋友约会也带着题目。有的时候甚至感觉有一点点委屈,为什么大家周末都开开心心玩只有我一个人在翻译翻译翻译个不停,寒暑假还要把备考资料寄回家邮费还好贵。考二笔是6月16日正好也是期末复习的时候恨不得一天有48小时,总之心里也没谱,但是想想都努力了这么久了,也就硬着头皮上了。最后拿到证书真的是非常非常开心,也得到了老师同学的肯定,觉得那些牺牲掉的休息和周末都是值得的。


最后希望那些努力中的同学都不要轻言放弃,不要临阵逃脱,机会总是留给那些有准备的人的!


文 / 卫珂颖

本帖为卫同学独家投稿,转载请后台留言。


英专生


: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存