查看原文
其他

关于《神圣人》(第二期)

The following article is from 林中路中鹿 Author 鹿鹿鹿

接上文

上文说到福柯将生命政治取别名为一个社会的“生物现代性的开始”,其伴随着从“领土国家”到“人口国家”这个转变过程(il passaggio dallo « Stato territoriale» allo « Stato di popolazione»)。阿甘本认为,福柯之所以强调作为至高权力的一个问题,民族的健康和生物性生命的重要性不断提升;至高权力于是逐渐转型成为“关于人的一种治理”(il conseguente vertiginoso aumento dell’importanza della vita biologica e della salute della nazione come problema del potere sovrano, che si trasforma ora progressivamente in «governo degli uomini»),是为了(与马克思一样)追溯资本主义的发展演进史,同时检讨社会科学在生命政治进程中的推波助澜:

尤其是,如果没有那新的生命权力所实现的规训性的控制,资本主义,从这个角度来看,根本就不可能得到发展并高唱凯歌。通过一系列适当的技艺,新的生命权力可以说创造了资本主义所需要的各种“驯顺的身体”。
In particolare, lo sviluppo e il trionfo del capitalismo non sarebbe stato possibile, in questa prospettiva, senza il controllo disciplinare attuato dal nuovo bio-potere, che si è creato, per così dire, attraverso una serie di tecnologie appropriate, i «corpi docili» di cui aveva bisogno.
【按:阿甘本的后马特征由此可见。在他看来,福柯用生命替代了劳动,用生命权力的规训取代了了马克思对资本主义原始积累的分析。】

阿甘本指出,在福柯之前,汉娜·阿伦特便在《人的状况》中把现代社会中公共空间的转变和衰落归结于“自然生命比政治行动更重要”这一点(Proprio a questo primato della vita naturale sull’azione politica la Arendt faceva, anzi, risalire la trasformazione e la decadenza dello spazio pubblico nelle società moderne)。福柯研究的生命政治,并非赓续阿伦特的生物性的自然生命。对这两位思想家,阿甘本都有所批评:阿伦特的极权主义批判与其生命政治思想相互脱节;福柯则在分析常态化的规训权力时,忽略了现代生命政治的最典范的场所——集中营和20世纪大型极权主义国家的结构(il campo di concentramento e la struttura dei grandi stati totalitari del novecento)。
【按:阿甘本此处将例外状态(集中营)与规范状态(极权主义)相提并论,看似不妥;然则此二者皆相对言之:对于集中营中犹太人而言,虽然内心希望是尽快结束的例外状态,事实上却是难以忍受的常规状态,因此阿甘本断言:“集中营是一个当例外状态开始变成常规时就会被打开的空间”;而极权主义看似是常态化的规范力量,但其内部理论家总是打着”过渡时期共克时艰“的旗号,试图将自己包裹成例外状态。】

阿氏接着指出自己这项研究在现代性上的重要性:
无论在什么情况下,”zoé“进入城邦的领域——赤裸生命的政治化——都构成了现代性的决定性事件,标志着古典思想之诸种政治—哲学范畴的一个激进转变。
in ogni caso, l’ingresso della zoé nella sfera della pòlis, la politicizzazione della nuda vita come tale costituisce l’evento decisivo della modernità, che segna una trasformazione radicale delle categorie politico-filosofiche del pensiero classico. 

其次是此研究在政治上的重要性:
如果说,政治如今似乎正在持续衰落,那么这很有可能是因为政治没能认真对待现代性的这一根基性事件。
E' probabile, anzi, che, se la politica sembra oggi attraversare una durevole eclisse, ciò è precisamente perché essa ha omesso di misurarsi con questo evento fondativo della modernità. 

再次是此研究的问题意识:
被本世纪归作历史原因且一直未解开的诸“谜团”(纳粹主义只是其中最令人不安的一个),只能在它们形成的地方——生命政治之域——被解开。
Gli « enigmi » che il nostro secolo ha proposto alla ragione storica e che continuano a restare attuali (il nazismo è solo il più inquietante fra essi) potranno essere sciolti solo sul terreno - la biopolitica - sul quale sono stati annodati. 

对于现代政治中的二元对立选项,阿甘本不以为然,他认为现代政治的许多问题,其根源恰恰是这些对立的二元视野(右翼与左翼、私人与公共、专制与民主,等等)忽略了“赤裸生命的政治化”,现代政治也因此日渐消解。阿甘本强调,要使政治去蔽,使理论回归实践(uscire il politico dal suo occultamento e, insieme, restituire il pensiero alla sua vocazione pratica)。他对福柯的批评正在于,福柯忽略了赤裸生命被纳入政治领域后的激进意义,因此福柯即使不是割裂,至少也是对例外状态下的赤裸生命做了轻描淡写的回顾。请注意,阿甘本此处批评的是以福柯为代表的上一代法国左翼,他们的微观政治学“果断地放弃了以诸种司法性—制度性模型(主权的定义、国家的理论)为基础的研究权力问题的传统进路”【il deciso abbandono dell’approccio tradizionale al problema del potere, basato su modelli giuridico-istituzionali (la definizione della sovranità, la teoria dello Stato) 】。阿氏转向至高权力下的赤裸生命,实则再次回归宏观的国家问题,这也是他与福柯的主要差异。

前一期已述,福柯将亚氏关于“存在先于政治”的结论逆反为“政治问题先于存在”,而阿甘本通过反福柯主义,指出亚氏的结论是“赤裸生命隐含在政治上有质量的生活之中”(nuda vita nella vita politicamente qualificata),但这一思想却被忽视,人们讨论更多的只是亚氏的政治伦理学:作为政治之目的的“善好生活”的意义、诸种模式和可能的诸种阐述(il senso, i modi e le possibili articolazioni del «vivere bene» come télos del politico)。阿氏痛心疾首地说:

我们必须问一问:为什么西方政治首先通过对赤裸生命进行排除(这种排除实质上亦同时是一种纳入)来构建自己?如果生命将自己呈现为一种通过排除而被纳入的东西,那么政治与生命之间的关系又是什么?
...è necessario...chiedersi perché la politica occidentale si costituisca innanzitutto attraverso una esclusione (che è, nella stessa misura, un’implicazione) della nuda vita. Qual è il rapporto fra politica e vita, se questa si presenta come ciò che deve venire incluso attraverso un’esclusione?

阿氏的激进哲学因此建立在对亚氏《政治学》的重新解读上。对于亚氏所言“出生,与生命相关;但生存,本质上则与善的生活相关”,阿氏舍弃了传统的“在存在中隐含着出生”解释,发明其为“在城邦中生命被纳入性地排除”。【按:笔者认为阿氏的激进化解读打破了亚氏的政治动力学,因为在“自然生命—善的生活—最高目的”这三位一体的链条中,一个隐性但明确的语境是“政治化”,也即城邦共同体的政治。但是“被政治化”的对象,永远总是赤裸生命。因此当阿氏将“自然生命”发明为“赤裸生命”时,其自身是恶,只有在被排除时才是善,才有了城邦共同体,才追求最高目的。历史上这一链条虽似稳固,但若人们忽视其政治语境,则链条无法维系。】

阿氏明确指出,在“赤裸生命与政治之间的关联”与“声音和逻各斯之间的关系”中,存在相似性。当亚氏把人定义为“拥有语言的活着的存在”(«vivente che ha il linguaggio »)时,只有嗓音、不属于城邦共同体的赤裸生命便被排除在“人”外。政治的起源正是人,这种活着的存在,在语言中纳入性地排除自身的赤裸生命。【按:自身的赤裸生命,不仅是宏观意义上的人类与边缘人群,甚至可以是每个人自己。犹大为了银币出卖导师,他正是通过让导师成为赤裸生命而将自己纳入政治中——犹大的嗓音变成了逻各斯】

因此,阿甘本指出,赤裸生命对于政治、形而上学和现代性都有着无可比拟的重要性:
“西方政治的根基性的二元对立范畴,不是朋友/敌人,而是赤裸生命/政治生存、生命/生活、排除/纳入。”
La coppia categoriale fondamentale della politica occidentale non è quella amico-nemico, ma quella nuda vita - esistenza politica, zôé-bîos, esclusione-inclusione. 

“因此,只要政治占据着活着的存在与逻各斯之间的关系得以实现的那个起点位置,它便是西方形而上学的真正根基性的结构。”
La politica si presenta allora come la struttura in senso proprio fondamentale della metafisica occidentale, in quanto occupa la soglia in cui si compie l’articolazione fra il vivente e il logos. 

“在赤裸生命的‘政治化’——一项卓绝的形而上学任务——中,活着的人的人性,是既定了的。通过承担这项任务,现代性只不过宣告了它自己对这个形而上学传统的根本结构的忠诚。”
La «politicizzazione» nella nuda vita è il compito metafisico per eccellenza, in cui si decide dell’umanità del vivente uomo, e, assumendo questo compito, la modernità non fa che dichiarare la propria fedeltà alla struttura essenziale della tradizione metafisica. 

阐明本书主角——赤裸生命,也即神圣人的生命——的重要性后,阿甘本图穷匕见地指出他与福柯的根本区别(上文已及):
“构成现代政治之根本特征的,并非是将生命纳入到城邦之中(这实际上是完全古代的),也不仅仅是这样一个事实——生命变成国家权力之诸种规划与算计的主要对象。在这个意义上,福柯主义的论题将不得不被修正,或至少被补全。”
La tesi foucaultiana dovrà, allora, essere corretta o, quanto meno, integrata, nel senso che ciò che caratterizza la politica moderna non è tanto l’inclusione della zoé nella polis, in sé antichissima, né semplicemente il fatto che la vita come tale divenga un oggetto eminente dei calcoli e delle previsioni del potere statale.

阿甘本并不否认现代民主的成绩,他赞扬在现代民主进程中“作为一个活着的存在的人不再将他自身展示为政治权力的一个对象,而是作为政治权力的主体”(l’uomo come vivente si presenta non più come oggetto, ma come soggetto del potere politico);然而“现代民主的衰落,以及它同极权主义国家在诸种后民主的景观社会中的逐渐交汇”(La decadenza della democrazia moderna e il suo progressivo convergere con gli stati totalitari nelle società postdemocratiche spettacolari)使阿甘本重新思考赤裸生命,并将其不再视作纳粹陈迹。他因此提出了“民主与极权主义之间的内在团结之理念”(La tesi di un’intima solidarietà fra democrazia e totalitarismo)。阿氏所倡言的“一种彻底全新的政治——一种不再以纳入性地排除赤裸生命为基础的政治”(una politica integralmente nuova - cioè non più fondata sull’ exceptio della nuda vita)实则其来有自,它正是康德“人是目的”的激进启蒙翻版,用中国人的话说叫做“一个也不能少”。

面对现代民主的弊端,阿甘本并未如福柯那样,仅仅讨论社会的生命政治,将其视作“景观社会所声讨的那种完美的麻木不仁”(perfetta insensatezza cui la condanna la società dello spettacolo.),而是要求检讨民族国家的结构,质疑政治秩序自身的界限。他提出,今天的革命者需要汲取20世纪诸种革命的教训,认真思考国家理论,尤其是例外状态理论,以免无意识中将自己与自己所反对的资产阶级同一化。因此,阿氏明确指出,本书创作是现实的、政治的,“是作为对一个新的全球秩序的血淋淋的神秘化的一个回应”(una risposta alla sanguinosa mistificazione di un nuovo ordine planetario)。

以上是对本书导论部分的梳理,下期讨论主权的逻辑,敬请期待。嘻嘻。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存