老外说你 second guess,不是 "再猜"!其实是在骂你哦!(音频版)
公众号后台回复 切尔 领取《切尔诺贝利》
- 主播/主编 英子姐姐(喜马拉雅同步:Jia_English)
- 末尾bgm mini world
我们有句俗话:事后诸葛亮,事前猪一样。
大家知道这个 "事后诸葛亮" 英语应该怎么说吗?
对了,就是我们今天的标题中提到的 second-guess.
惊不惊喜?意不意外?
01
在英语文化里,大家都不知道诸葛亮,但是 "事后诸葛亮"的意思,英语里有很多这样的短语,简单的说就是 wise after the event.
→ second guess 用来指代 "事后诸葛亮; 马后炮" 这类的行为。
→ second-guesser 就是指代 "马后炮" 的人。
【例句】
- I knew they would divorced!
- Why didn't you say this before? Stop being a second- guesser!
- 我就知道他们会离婚的。
- 为什么你事前不说呢?别做马后炮了!
PS. 另外还有一个词 hindsight, 也是"事后诸葛亮" 的意思哦~
→ hind :后面的
→ hind leg:动物的后腿
与"事后诸葛亮" 相对应的一个短语就是 "先见之明"了。
先见之明 = second sight
表达很相似,但是意思却完全不一样。 second sight 指代一个人非常有远见,预见到的事情都是正确的。是一个褒义词。
【例句】
- She always believe her mother has the second sight.
- 她一直相信自己的妈妈有先见之明。
02
老外说 guess what?不是真的要你去猜!
这个句子是要告诉人家某件事之前常用的口语,带有惊喜的情绪。说话者并无意要对方真的去猜,听者也不会真的去伤脑筋。
- Guess what! I won a free ticket!
- 你猜怎么着!我赢了一张免费票!
- Guess what! I saw Harry today.
- 你猜怎么样!我今天看见哈利了!
03
I guess 不是 "我猜"
I guess 也是老外的口头禅,意思并不是 "我猜"。 可以理解为是 I guess so 的省略形式。 意思是:我想是这样的。
- Can I have a try on this dress, Mommy?
- I guess so , sweetie. Try it on!
- 妈妈我可以试下这条裙子吗?
- 我想是的,试下吧!
Stop keep me guessing! 什么意思?
别让我一直猜???
欢迎大家留言告诉我!
文章开头有音频讲解,大家记得点击收听
往期精选文章,建议你来读一读
① "9图挂人" 的曾轶可道歉了!道歉只会说 sorry?怪不得人家不原谅你!(音频版)
② 巩俐再婚!网友的关注点都在她71岁的法国老公脸上!(音频版)
④ go to sleep居然不是"去睡觉"!错了这么多年,快改过来!(音频)
本期 BGM
扫码回复 切尔
领取最热剧《切尔诺贝利》