沈梦辰杜海涛即将结婚!"和某人结婚" 别说 marry with sb, 错了那么多年!
公众号后台回复 切尔 领取《切尔诺贝利》
本文由佳英语原创编辑
未经许可不得转载
- 主播/主编 英子姐姐(喜马拉雅同步:Jia_English)
- 末尾 7 days
最近网传沈梦辰和杜海涛即将结婚。其实在之前就有网友路透了两人在巴塞罗那拍婚纱照的场景,而时隔多日,两人的婚纱写真终于是制作完毕,这刚刚当完伴娘的沈梦辰能有这样的举动,网友纷纷猜测两人今年是有大动作,因为在之前的综艺节目中杜海涛就曾透露过,说是今年会和沈梦辰完婚,不过对于婚礼的时间,还没有定论而已。
这次晒出的写真照中,沈梦辰在镜头中也是一如既往的美,作为“新娘”,沈梦辰期间也是换了多套的婚纱,演绎着各种不一样的造型,不得不佩服杜海涛的眼光,就单看照片中穿上婚纱的沈梦辰,完全是美出了一个新高度。
别看沈梦辰是从湘西大山走出来的小姑娘,但是这些年也是完成了质的蜕变,本身就带着湘西妹子的那种豪情,再加上沈梦辰本身就自带的好身材和美人胚子,在镜头前也是尽显新娘子的美,照片中的沈梦辰穿着抹胸款式的婚纱,大秀自己的香肩和锁骨,流露出一位待嫁新娘的气息,而且就从沈梦辰的身材毙了来说,一袭白纱也是尽显天生的行走衣架,简直美翻了。
都说待嫁的新娘很美,看看沈梦辰的美明白了。穿着一件长款的白纱裙更显沈梦辰的秀气美,隐隐若现的皮肤配合着婚纱的质感,依偎在杜海涛的怀里,甜美的望着地下的石子路,两人的搭配简直就是最美的“男才女貌”。
八卦看完了,接下来英子带大家一起来学点干货英文。
在英文中,我们要表达“嫁给某人/娶某人”的话,直接用“marry sb”就好,在该短语中marry用作及物动词。要表达“结婚”的话,我们可以使用“get married”,该短语是最常用和最为地道的表达。
当“marry sb”表示“嫁给某人”时:
I'm going to ask her to marry me on St Valentine"s Day.
我打算在情人节向她求婚。
当“marry sb”表示“娶某人”时:
I will never marry another woman if you should die before me.
万一你比我先死的话,我决不会再娶其他女人。
要表达“某某某结婚”,“get married”才是最精确的表达.
除了前面提到过的“marry sb”的表达方法外,我们还可以使用“get married to sb”或“be married to sb”,介词是“to”,不是“with”,千万可要记住啦!
She was married with a child who is now at the age of 18.
她已婚,有一个孩子,今年18岁了。
其次,“tie the knot”也是一个可以用来表示“结婚”的表达。knot有“结,蝴蝶结”的意思,而tie则表示“系”,因此该短语表示“喜结良缘,永结同心”,可以用作关于“结婚”短语的同义替换.
- They are walking down the aisle.
- 他们正步入婚姻的殿堂。
*aisle的意思是“过道,通道”,
多指教堂或戏院中的成排座位之间的走道,是可数名词。
形容新人穿过教堂两排座位之间的走道,引申为结婚。
marry money 是什么意思?
往期精选文章,建议你来读一读
扫码回复 切尔
领取最热剧《切尔诺贝利》