查看原文
其他

【艺术沙龙】赫本时代的音乐

王小慧艺术 王小慧艺术馆 2024-02-11

点击上方的蓝色字体“ 王小慧艺术 ”关注公众号




where have all theflowers gone
•Where have all theflowers gone?•Young girls pickedthem. •Where have all theyoung girls gone?•Gone to young men. •Where have all theyoung men gone?•Gone to soldiers. •Where have all thesoldiers gone?•Gone to grave-yards. •Where have all thegrave-yards gone?•Gone to flowers. 花儿都到哪去了?女孩们摘走了。女孩都到哪去了?男孩们娶走了。男孩都到哪去了?变成士兵打仗了。士兵都到哪去了?全部埋进坟墓了。坟墓都到哪去了?都被花儿覆盖了。

 


在“赫本时代”音乐沙龙活动上,上海音乐学院的博导陶辛教授分享了一些经典的音乐,讲述了音乐创作者背后不为人知的故事,和观众一同寻找赫本及其时代的声音意象。

陶辛,上海音乐学院教授,博士研究生导师,奥地利科莱姆斯多瑙大学访问教授。研究方向:西方音乐史、音乐戏剧理论、流行音乐理论。曾任原上海有线电视音乐频道《有线大剧院》和《乐评四重奏》栏目主持人,常年活跃于上海的广播电视媒体、平面媒体以及各大音乐表演场馆,致力于音乐艺术的传播推广普及工作。


《花落何处》原是一首反战诗,二战时期被美国民歌复兴运动的先驱Pete Seeger(皮特.西格)谱上曲子做成小样,收进自己1956年的个人专辑《Rainbow Quest》,这首歌曲每个问号都是对人类良知的拷问,很快成为一首具有国际影响力的著名反战歌曲。

PeteSeeger是知名民歌手,一贯注重将人道主义关怀赋予自己的音乐作品,享有“美国现代民歌之父”的美誉。而他本人也对各种抗议活动非常热衷,从民权、反战到环保,哪里需要他,哪里就会出现他的身影。

歌中的“他们”应是指的各国元首,正是在他们的冷血指令下,无数年轻小伙被迫踏上残酷的战场,有很多甚至根本还未成年就失去了宝贵的生命,留给家乡亲人无尽的哀痛。战争不会有真正的赢家,善良百姓是永远的受害者。为了一己之私,打着“正义”的旗号,难以计数的鲜活生命被白白地牺牲,民众朴素的爱国主义热情终究是被当权者无耻地利用和践踏了。
一首好歌的经久流传往往离不开翻唱。半个多世纪以来,《花落何处》曾经被众多的歌手翻唱过,仅胖公鸡熟知的就有美国老牌演唱组“四兄弟”(The Brothers Four)迷人的四声部重唱、以及1990年台湾歌手齐豫的英文专辑同名主打那舒缓深情的老歌新唱。

花落何处?人在何处?这首音乐让人沉思,如今我们与世隔离的日子,每个人也在独立思考着,人在何处?


 Joan Baez:Diamonds And Rust

Well , I'll be damned .Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full and you happened to call
And here I sit, hand on the telephone
Hearing a voice I'd known, a couple of light years ago
Heading straight for a fall

As I remember your eyes
were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy, you said
"Where were you calling from?"
"A booth in the Midwest"
Ten years ago I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamond and rust

Well, you burst on the scene were already a legend
The unwatched phenomenon,
the original vagabond you strayed into my arms
And there you stayed ,temporarily lost at sea
The Madonna was yours for free
Yes, the girl on the half shell
Could keep you unharmed

Now I see you standing
with brown leaves falling all around
Snow in your hair
Now you're smiling out the window
of that crummy hotel over Washington Square
Our breath comes out white cloud mingles
and hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could've died then and there

Now you're telling me you're not nostalgic
Then give me another word for it
You who're so good with words
and at keeping thing vague
Cause I need some of that vagueness now
It's all come back too clearly
Yes , I love you dearly
And if you're offering me diamonds and rust
 
我的老天!你的魅影又再度出现         但这并非是不寻常的         只因今晚月圆而你又恰巧打电话来         我坐在这儿,手持电话         听着我熟悉的声音,那是几个光年以 前         彷佛不断的向下坠落         我依稀记得你的眼睛         比知更鸟的蛋更蓝         那时,你说我写的诗糟透了你从那里打电话来?"         "在中西部的某个电话亭"十年前我买过袖扣送你         你亦送了一些东西给我         我们都明白回忆能够带给我们什么         它们带来了钻石与铁锈         当你在我面前骤现,已然是个传奇人 物         一种无法预知的现象那个最初的流浪者,你漂泊入我的臂弯         而你的停留,如海上的短暂迷航         有着圣母的无私眷顾         是的,她保护你不受伤害         如今,我看到你伫立在黄叶纷飞中         发上覆着白雪在那可以远眺华盛顿广场的小旅馆窗前         你我呼出的气如白云般交错         凝结在空气中         对我来说         我们那时差点死去         如今你却对我说,你并不念旧         那么请你找另一个字来代替你是那样的善于运用词藻,使之暧昧难懂而我现在正需要那样的暧昧不明过去的一切都太清晰了是的,我深爱着你如果你又给我钻石与铁锈告诉你,我已付出过代价了

 
那时,鲍勃管我叫我「民谣女王」,我不喜欢,于是他叫我「民谣的第一夫人」。我听了哈哈大笑。——琼·贝兹(Joan Baez)

这首歌来自琼·贝兹(Joan Baez。一个全身散发艺术的自由气息艺术家,拉丁血统赋予她深邃的眼神。最令人陶醉的,是她那朴实而真挚的歌声。
琼·贝兹生于1941年,20岁时与鲍勃·迪伦相遇。当时鲍勃·迪伦身边有个深爱的女友,因为琼的介入而离开,这时琼才与鲍勃开始正式交往。然而,不过不久之后,鲍勃名气越来越大,音乐风格也开始转变,加上鲍勃浪子的性格,这段恋情宣告结束。
在琼离婚的两年后,10年未见的迪伦打来了电话。那夜之后,琼写了她最著名的歌曲《Diamond and Rust钻石和锈》。
琼写完这首歌,答应和迪伦一同巡演,他在后台问她,这首歌是不是为他而写,她只淡然说了一句:“不然你以为是写给谁?”
什么是钻石,是锈?或许钻石是眼泪,泪干后留下来的是绣。也有人说,钻石是爱情中美好的部份,而绣则是感伤的部分。又或许,是时间,能把煤矿变成钻石,也能让闪亮的钢铁蒙上一层锈。
但是无论如何,琼写完这首歌后,是不是也释然了很多,从某种意义上来讲,音乐也是一种祭奠,祭奠死去的爱情,祭奠人生灰暗阴郁的日子。 贝多芬说,音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示。谁能说透音乐的意义,便能超脱常人无以振拔的苦难,说明音乐可以感化人、塑造人、拯救人。如今灰暗的日子,或许音乐是最好的疗愈,除了民谣,陶教授也在现场分享了古典,钢琴,爵士音乐等等。


陶教授从美声歌剧说到哥特摇滚,从民谣复兴到新世纪音乐,从“三无”音乐(无旋律无节奏无调性)到新简朴圣乐和简约派,从披头士情歌到前卫爵士,还有齐豫和彩虹合唱团客串……这是一场音乐的饕餮盛宴,在这里选几首现场教授分享的曲子供大家欣赏。





Simon & Garfunkel: The Sound of Silence 
Hello darkness my old friendI've come to talk with you againBecause a vision softly creepingLeft its seeds while I was sleepingAnd the vision that was planted in my brainStill remainsWithin the sound of silence
In restless dreams I walked aloneNarrow streets of cobblestone'Neath the halo of a street lampI turned my collar to the cold and dampWhen my eyes were stabbed by the flash of a neon lightThat split the nightAnd touched the sound of silence
And in the naked light I sawTen thousand people maybe morePeople talking without speakingPeople hearing without listeningPeople writing songs that voices never shareNo one daredDisturb the sound of silence
Fools said I you do not knowSilence like a cancer growsHear my words that I might teach youTake my arms that I might reach youBut my words like silent raindrops fellAnd echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayedTo the neon god they madeAnd the sign flashed out its warningIn the words that it was formingAnd the sign saidThe words of the prophets areWritten on the subway wallsAnd tenement hallsAnd whispered in the sounds of silence

嘿,黑夜啊,我的老朋友我又来找你聊天了因为有个幻影无声无息地爬过趁我熟睡时留下了种子这幻影在我脑海里种下了根萦绕不去于寂静无声的此刻
在无数浮躁的梦中我茕茕独行行走在鹅卵石铺就的狭窄街道上头顶上街灯的光晕将我笼罩我翻起衣领以抗御此夜的寒冷及潮湿当我的眼睛被霓虹灯的闪烁刺痛时也划破了夜空打破了黑夜的沉静
在无遮灯照耀下我看到数以万记的人,或许更多有的人在说着无聊的话语有的人在漫不经心的听着别人说有的人在写着那些从不会被传唱的歌但没有人敢于去打破这份静默
我说道:"愚蠢的人啊,你们不知道"静默会像癌细胞那样扩散听我的话,我才能教导你抓紧我的手,我才能救你但是我的话却如寂静无声的雨点落下徒然回响在沉静的天井中
人们仍然顶礼膜拜着自己塑造的霓虹灯神像霓虹灯突然闪烁出警兆警告的语句渐渐成型预兆显示:先知的预言都被写在地铁的墙上及出租公寓的走廊上这告诫也在无声的静默中被轻声传送

 

Beatles: And I Love Her
I give her all my love That's all i do And if you saw my love You'd love her too I love her
She gives me everything And tenderly The kiss my lover brings She brings to me And i love her
A love like ours Could never die As long as i Have you near me
Bright are the stars that shine Dark is the sky I know this love of mine Will never die And i love her
Bright are the stars that shine Dark is the sky I know this love of mine Will never die And i love her

我把爱都给了她
这就是我能做的
如果你能看到我的爱
你也会爱她
我爱她

她给了我全部
轻轻地
她吻了我
她吻了我
我爱她

我们的爱
会永恒
只要我
有你在身边

就像星星闪烁在
夜空
我知道这是我的爱
会永恒
我爱她

就像星星闪烁在
夜空
我知道这是我的爱
会永恒
我爱她


 
往期精选 |

▷  【艺术沙龙】要有多爱,才能写出这样的歌

▷  赫本说

▷  “风雨同舟”全国艺术界抗疫慈善拍卖.王小慧捐出代表作品

▷  赵又廷王小慧宋文等出任Nespresso国际短片大赛中国区评委

▷  杀死席勒和克里姆特的这场流感,吞噬了半个世界,改变了一战结局

▷  当灾难来临,诗歌就是一所小小的避难所

▷  情人节礼物丨艺术家们的爱情

▷  瘟疫史上诞生的艺术

▷  她在最美的年纪不幸遭遇车祸,从此迷上弗里达和王小慧

▷  当心中的“午夜巴黎”撞上“赫本时代”盛宴

▷  武汉为何“封城”?以非典为蓝本的好莱坞大片《世纪战疫》帮你理解诸多疑问

▷  在“赫本时代”向您拜年

▷  敬告观众

▷  福布斯 | 跟随王小慧走进“赫本时代”

▷  非非马Vlog 3: 魔都K11打卡“赫本时代"

▷ 【艺术沙龙】“毕加索”与韩北石同台演讲赫本时代的艺术

▷ 2020:穿越到赫本时代

▷ 【艺术沙龙】李运贺:赫本时代的电影音乐

▷ 【文艺沙龙】毛唯辛:从文学到电影——捷克60年代电影新浪潮运动

▷ “赫本时代”与“世纪派对

▷ “玫瑰之约:走进赫本时代”艺术沙龙 著名收藏家靳宏伟开讲

▷ “玫瑰之约:走进赫本时代” 摄影大赛 作品选刊

▷ 转载Sasha: 玫瑰之约,赫本之约

▷ 沉浸奇幻境界 沉醉造梦时空 “玫瑰之约 走进赫本时代”大展揭幕

▷ 王小慧镜头下的赫本:女神优雅地老去

▷ 又一个真正的大师离我们远去

▷ 他走了整整二十八年了,依然是她的爱人

▷ 王小慧:再访弗里达·卡罗故居

▷ 王小慧深圳读书会讲座 答观众问

▷ 汤辉的理想国 —— 秘鲁艺术之旅
▷ 世界设计的百年标杆 —— 王小慧与Rudolf院长对话百年包豪斯
▷ 林路教授答记者问: 中国摄影人缺少什么?
▷ 柏林 · 上海摄影双城展 / 德国摄影艺术之旅
▷ 带着相机去南美——秘鲁视觉日记之林蔚健篇
▷ 柏林 · 上海摄影双城展 征稿启事
▷ 到达秘鲁的那一刻,我首先想到了西藏的天空——秘鲁视觉日记之摄影师赵利山篇
▷ 那个女孩Artmo and Mirina——秘鲁视觉日记之赛力篇
▷ 利马苍穹下的100个笑脸——秘鲁视觉日记摄影师许铮篇
▷ 王小慧与拉美艺术的推动者Ella
▷ 王小慧艺术走进拉美
▷ 王小慧获“女性创造力奖”
▷ 《2018跨界学院全记录》出版,王小慧院长谈跨界学院
▷ 【小慧心语】 与佛列达·卡罗神交
▷ 做一个有创造力的梦想者
▷ 站在未来看现在 站在未来看未来
▷ 学院的风景在眼前,灿烂在学员的未来
▷ 王小慧:送我的良师益友关愚谦先生远行
▷ 王小慧:怀念我的德国老师齐格丽特
▷ 王小慧:我的1977 · 同济岁月
▷ 王小慧——美到骨子里的生、死、爱和艺术


 慧艺术官方商城 


空·



点击“ 阅读原文 ”进入“慧生活”商城▽▽▽
继续滑动看下一个

【艺术沙龙】赫本时代的音乐

王小慧艺术 王小慧艺术馆
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存