查看原文
其他

中美上海谈判:特朗普为什么老拿大豆说事儿?

黄老师 独到英语 2020-10-28


大豆、连任、误判

用英语怎么说?

特朗普不太关心美国的高科技公司,

但是对于美国的农民,

体现了无微不至的关怀。

几乎每次中美谈判都要提到大豆,

如果大豆卖不掉,

特朗普还给美国农民补贴。

这么做究竟是为什么?

美国的政客给出了答案。


上周,中美在上海进行了第12轮磋商。磋商的主要成果,除了在9月份继续磋商,就是中国考虑购买美国的农产品,前提是美国为此创造良好条件。


这里说的农产品,主要就是大豆。之前的多次谈判,谈到后来也是谈大豆。特朗普现在可是美国总统,以前也是做房地产大买卖的,为什么会为大豆操碎了心?



我们来看看美国共和党高层对大豆问题的评论:


U.S. President Donald Trump's trade war against China might cost him his reelection in 2020 because the soybean-producing states that voted Republican in 2016 might rethink their decision after suffering the dire consequences of the tariffs, said a senior GOP politician on Wednesday.

一位共和党高层在周三说道,特朗普对中国发动的贸易战,有可能使他输掉2020的大选。这是因为在2016年投票给共和党的生产大豆的州,在遭受关税的严重影响后,可能会重新考虑他们的决定。

△ cost sb. sth.表示使某人失去某物。reelection表示再次当选,即连任。dire表示严重的,可怕的。GOP是Grand Old Party的缩写,是共和党的别称。


原来,大豆不再是大豆,大豆就是选票!


记得在去年11月的国会中期选举之前,特朗普一直很强硬,每个月总有那么几天,要跑出来放几句狠话。中国的对策就是坚决不买美国的豆子。


在选举快到的时候,特朗普实在hold不住了,给中国打电话了,不过临时抱佛脚,太没有诚意了,所以美国的大豆还是没卖掉。


△ 中国对美国大豆进口降至2004年以来最低


大豆滞销的后果很严重,导致共和党输掉了众议院的多数席位。为什么会这样呢?特朗普当初能当选,就是靠那些比较穷的,以农业为主的摇摆州(swing state)。一旦特朗普的贸易战导致大豆卖不掉,这些州自然就摇摆到民主党那边了。虽然美国农民数量很少,但是能够决定很多州的选举人票(electoral vote)。



Dave Dodson曾经代表怀俄明州竞选参议员,现在任教于斯坦福商学院。他一针见血地指出了大豆和竞选的关系:


The "2020 Republican electoral map looks a lot like a map of the nation’s soybean production. Donald Trump now has a net negative rating in Iowa and Ohio, two of the top ten soybean-producing states that he won in 2016." "If America’s farmers vote their pocketbook, Donald Trump may have a hard time reaching 270 electoral votes in 2020."

“共和党2020年的竞选地图非常像美国大豆产区图。现在,特朗普在爱荷华州和俄亥俄州得到的总体评价是负面的,而这两个州名列2016年他赢得的10大大豆生产州。”“如果每个农民根据钱包来投票,那么特朗普就很难在2020年获得270张选举人票。”

△ pocketbook表示钱包,隐含着对经济状况担忧的意思。have a hard time doing sth.表示做某事很困难。


Dave Dodson还认为特朗普对中国出现了误判:


Dodson criticized Trump for miscalculating China's response to the trade and tariff war, saying that the giant soybean consumer lost no time in turning to other markets such as Russia, Brazil, and Kazakhstan to meet its needs.

Dodson批评特朗普误判了中国对于贸易和关税战的反应。他说道,中国这个大豆消费大国毫不犹豫地转向了其他市场,如俄罗斯、巴西和哈萨克斯坦来满足需求。

△ miscalculate表示算错,误判。lose no time in dong sth.表示不浪费时间,马上去做某事。


看来,对于特朗普来说,大豆不再是大豆。但是,对于中国来说,大豆依然是大豆,哪里产的大豆味道都差不多啊!Hmm, interesting!


文章来源:Anadolu Agency

图片来源于网络


soybean 大豆

reelection 连任

dire 严重的

GOP 共和党

pocketbook 钱包,经济状况

miscalculate 误判

独到英语



精彩回顾

“呵呵”除了interesting,还能这样翻译!嘻嘻、嘿嘿、哈哈究竟是什么意思?

都说一见抖森误终身?看完这个采访,反正我信了

1992年在香港大学,李光耀当众当面批驳末代港督彭定康

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存