查看原文
其他

TikTok被封杀的真正原因,《福布斯》一针见血!

独到英语Emma 独到英语 2020-10-28


伤心了、自命清高、围攻

用英语怎么说?


特朗普将签署行政令,禁止TikTok在美国运营的消息,在全球范围内引发了轩然大波。


He and other officials have cited national security concerns for doing this, publicly expressing worry that the Chinese-owned company will share user data with the Chinese government.

他和其他官员曾提到国家安全方面的担忧,并公开表示担心这家中资公司将与中国政府共享用户数据。


我们看到这个新闻后也很错愕,只要打着“国家安全”这种空口无凭的幌子,特朗普就可以无法无天了吗?


我们去搜索外媒报道后发现,果然,特朗普一系列疯狂的举动,已经渐渐失去了民心。


很多美国人都已经不买特朗普的帐了。



8月1日,《福布斯》发表文章《这是不是特朗普封杀TikTok的真实原因?》


文章认为,TikTok让特朗普如此心神不宁,也许还真不是因为什么国家安全问题。


But what if there’s another reason why Trump wants to turn off TikTok, something driven not by high-minded policy but by something as simple as hurt feelings.

但是, 如果特朗普想禁止 Tiktok 是另有原因呢, 这个决策可能根本无关高尚的政策,而就是因为被伤了心这么简单。


High-minded表示情操高尚的、崇高的。比如high-minded ideals,高尚的理想。


现在这个词也经常用于贬义、讽刺的语境中,表示有点自命清高、曲高和寡、装腔作势的意思。同义词是pretentious,浮夸的、虚伪造作的意思。比如He is too high-minded to eat corn dogs and fries with us.


Hurt feelings又是什么意思呢?我们经常听到老外说:I’m sorry if I hurt your feelings. Feelings指的是感受,感情,注意一定要用复数哦!hurt one’s feelings就表示伤了某人的心,伤感情。


还有一种说法就是cause hurt feelings也表示让某人不愉快,伤感情。比如I don't want to cause any hurt feelings, so I'm not going to name names today.我不想伤感情,所以我今天不指名道姓了。


所以,无关乎高大上的“国家安全”,只是因为伤害了特朗普幼小的心灵?!



原来,6月份,特朗普在俄克拉何马州的塔尔萨市(Tulsa)举行了疫情暴发以来的首次竞选集会。


他原本抱有很高的期待,把这次集会看作是疫情解封后的首次强势回归(comeback show of force)。


特朗普的反对者闻讯立刻组织了反特朗普的运动。


年轻人更是利用起了TikTok和推特等社交平台,进行大量虚假预约,“希望那天可以让特朗普看起来很蠢”:


A campaign quickly formed on TikTok and Twitter in mid-June about a week before the rally. 

6月中旬,在集会前一周,在抖音和Twitter上,一场运动正迅速兴起。


Its goal was straightforward: Flood the Trump website by reserving tickets with fake names, phone numbers and emails and then never attend the rally.

其目标直截了当:用虚假的名字、电话号码和电子邮件,围攻特朗普的网站,去预约竞选集会的门票,然后放鸽子不参加集会。


campaign作名词指的是(有组织的)运动、活动,(通常出于社会、商业或政治目的),比如campaign team 竞选班子,launch an anti-smoking campaign 发起了反对吸烟的运动。


作动词的意思也类似,就是为某个目的发起运动,可以说campaign against / for sth.


flood sth. 本意是淹没、漫灌等。这里的引申义就是使瘫痪、围攻的意思。flood sth. with sth. 用...围攻...,我们经常看到的一些网络用语:霸屏、控评等,也可以用flood这个词来表达哦



果不其然,这一招效果拔群。


集会当天,可容纳19000个座位的礼堂空空荡荡,2/3的蓝色座椅都空了出来,怎么拍照都不好看,真是大型尴尬现场!还真是hurt feelings!


现在特朗普的头等大事,无疑就是大选,TikTok显然是踩到了他的尾巴。


文章接着指出,就在这次竞选集会两周后,国务卿彭佩奥就找到特朗普,首次公开提出了封杀TikTok的建议。


而在此之前,特朗普很可能根本不知道TikTok这个APP,毕竟35%的用户都是青少年,而特朗普诸葛连弩的正面战场是推特。


It’s not clear if Trump even knew TikTok existed until the Tulsa rally. For instance, in the great many messages he has sent on Twitter, he still has never once mentioned the app.

不清楚特朗普在塔尔萨集会前是否知道TikTok的存在 。他在Twitter上发送的连珠炮中,从未提及过这个软件。


所以,这还是为了大选在扫除障碍。


因为TikTok和华为等科技公司的中国基因,让它们成了焦头烂额的特朗普转移火力的靶子。


但这一系列甩锅成性的疯狂操作,也让越来越多的美国人,不再被牵着鼻子走,愈发看清了特朗普的真实能力和本来面目。



参考来源:Forbes

图片来源于网络


campaign 运动

national security concerns国家安全关切

hurt feelings伤心了

flood 围攻

straightforward 直截了当

rally 竞选集会

high-minded 自命清高

独到英语




精彩回顾

特朗普要推迟大选,司法部长这样表态,出乎意料!

《三十而已》火了,但剧名真的翻译错了!

波特兰警方查获的这两样东西,英文很容易搞错!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存