查看原文
其他

Leonardo 2019系列:达芬奇的Codice Leicester的研究书目 上

艺术史的图书馆 艺术史图书馆 2021-02-10

   

达芬奇的Codice Leicester的研究书目 上


这个书目自然不是一个面向专业研究者的。书目的来源是我阅读展览画册以及其他一些专著后,对一些出现频率较高书籍进行返查,然后再进行快速地阅读,从而明确哪些著作对我们理解达芬奇的手稿有所帮助。


我尽力所做到的是这个书目中正不偏,如果有所偏向,可能会对我所在的研究所的著作有所偏向,因为相对而言对他们的研究更为清楚书后面的故事与背景,阅读这些著作也更容易找到就具体问题咨询的对象。提供一个书目毕竟是个人的事情,原教旨地遵守中正不偏也不是好的方向。这个书目中,除了 Pretti的手稿的原样复制本我未看到原书外(这书在我们研究所也是需要申请的,属于珍稀书籍的范围),其余经手并阅读过,并就其中的一些问题进行揭示。


选择这些著作的标准是在于可以依此进行独立的研究,但国内的现状可能是绝大多数著作在国内的图书馆都没有收藏,这种情况目前也没有解决之道,只望有心人能催促图书馆去购买,据我所知,目前图书馆能买的外文书以英文为限,也是一个局限。


书目的框架来自于Domenico Laurenza的Il Codice Leicester ,我逐一进行了阅读,做了相应的增删,然后分别做了一些阅读笔记。


关于一个具体的手稿的研究,最主要的自然是这个手稿的释文和注释,包括手稿的图像资源,基本有了这样的基本条件,就可以开展具体的研究了。当然,今天任何一个达芬奇的手稿的研究,都已经有了大量的研究成果。关于Codice Leicester(亦称Hammer,在盖茨购买后,恢复了Leicester的名称),最主要的学者是Martin KempCarlo Pedretti。研究成果最主要在每一次的展览画册、专题会议和一些专著中。由于达芬奇的《莱彻斯特手稿》所涉及的主题较多,因此在各主题下都有相应的研究。


              手稿释文及翻译版本


首先我们来看该手稿的释文版本,共有三个版本

最新的是Leonardo da Vinci. The Codex Leicester. A New Edition, a cura di D. Laurenza e M. Kemp, 印刷本四卷并有网络版本 , Oxford, Oxford University Press. 该书尚未出版,但据牛津公布的项目来看,这个版本将会与手稿图像相联系,而且将会加上codescope触摸屏仪器里的文本内容、视频和动画,从而提供给公众。而且据Martin Kemp在今年的展览画册中的论文来看,这一版将是对Codice Leicester重新排序的一个过程,将是一个全新的解读版本。


C. Pedretti, The Codex Hammer o f Leonardo da Vinci, Firenze 1987



标准版本的《莱彻斯特手稿》


这个版本是目前学界最广为征用的版本。这个本子也包括了英文翻译和Carlo Pedretti的注解,同时有个等大的复原本。这也是属于意大利从1964年开始编辑出版的国家钦定的达芬奇手稿系列的一种。这套书在所里已经是珍稀类书籍,暂时未能来得及借阅。


G. Calvi, Il Codice di Leonardo da Vinci della biblioteca di Lord Leicester in Holkham Hall, Milano 1909 




这本我见到的是1980年的重印本,前面有Luigi Firpo的重印前言。这一版的图片跟原版虽然相差较远,但字迹较清楚,容易辩认。另外,这版的图的大小大约是23×31厘米,与原版还是小一些,并非原样复制。


这个释文如果要看德文译本的话,在Leonardo da Vinci: Der Codex Leicester 里,这是在德国举办的达芬奇和博伊斯的展览 Leonardo da Vinci: Joseph Beuys. Der Codex Leicester im Spiegel der Gegenwart,其中出了一套两本画册,其中一册就是《莱彻斯特手稿》的德语译本。里面还有一篇Nova教授关于达芬奇与博伊斯的专题论文。






              Nova 教授的文章


还有一个中文版,《哈默手稿》,这个中文版也有所有手稿的翻译,译自英文译本,并且有大英图书馆说明文字。中文译本可以方便大致了解这个手稿的内容。


  



为了便于研究,在此提供Calvi版本和中文版的电子版,以供参考。英文版就静待Martin Kemp的四卷本和网络版本,应该会在今年发布。后台回复 calvi 1909 。


                 

                             手稿图像


有了释文之后,就需要有图像的对照。从研究的角度来讲,最好的应该是1987年这个国家版钦定本,做成复制品,直接拿在手里进行翻阅是最好的方式。C. Pedretti 在视频里所拿的这个复制品无法确定是不是这一套里的,但是研究者手中应该是要有这样一份。


从我现场拍照图片、e-Leo的数据库版本以及Calvi版本和这次展览画册以及网站上的版本来说,Calvi的版本最方便文字的释读,文字部分较为清晰,但图片经过了处理,现场拍照还是最能抓住这些手稿的原作的神采。


之前看了多次乌菲齐的手稿展,感觉现在的西方的大众看这些明显比我们吃力,他们很难去具体地赏析这种手稿形式的艺术,而我比较大的收获是:达芬奇的文字如果你循着手稿读的话,是有很大模糊感的,现在的研究喜欢把这种东西还原成具体的事物,而忽略了思维本身的散漫所产生的价值,这个,在我看来恰好在中国艺术里面有类似的。


因此,目前在现场看手稿的原版是非常有价值的,而且正如Martin Kemp所言,虽然他有一些特权,但具体到要看手稿的原作也是挺麻烦的。连这行业的领头人物也不是想看就看,那接下来在大英图书馆举办的《莱彻斯特手稿展》以及V&A拥有的 Codex Forster和 Codex Arundel的展览还有什么理由错过呢。


           现场拍摄的照片 32R


   E-Leo上的数据库图片


         Calvi的版本上的32R   其字迹较为清楚


                   展览画册


按照意大利展览的设置,哪怕是再小的展览,画册都是较为突出的,尤其是其中的条目撰写和文章部分,可以说每一次展出都是一次研究的更新。


L'acqua microscopio della natura. Il Codice Leicester di Leonardo da Vinci, a cura di P. Galluzzi, Firenze 2018




这本书有意大利语、英语两个版本。但是并没有说明哪些原文是英文,哪些是意大利语。据我粗阅,除了Marin Kemp,其他的可能都是意大利语为原文。英文版把所有的达芬奇的原文译成了英文,这一点对理解带来了比较大的问题。在意大利语版本中,其实也有两个基本语言层次,一个是现代意大利语,另一个是达芬奇所用的一些术语。而这些术语其实适宜用斜体表示,以示区分。关于这些术语,其实不光是一个16世纪的意大利语与今天有所区别,而是一些词被他专门用来指代一些事情 ,这是属于列奥那多的词汇世界。关于达芬奇词汇方面的研究,可以在E-Leo上的Glossario 栏目下查看,目前是《大西洋手稿》、温莎的解剖手稿和法藏手稿里各种视觉、透视相关的术语倒是做得差不多了,关于Codice Leicester的系统研究似乎尚未展开,但在论文中是不断地出现对这些术语的解读,也有单篇文章的,比如这里面的Rodolfo Maffeis这篇。



Leonardo: il Codice Hammer e la Mappa di Imola, a cura di C. Pedretti, Firenze 1985. 


书的封面


 

书的目录


这本画册还有一个副标题 arte e scienza a Bologna in Emilia e Romagna nel Primo Cinquecento,这是在1985年5月30日到9月14日在博洛尼亚的Codice Hammer的展览,这是第二次该手稿到意大利展出,第一次是在1982年的佛罗伦萨的市政厅。同时展出的还有重要Windsor RL 12284和RL 12277。(未完待续)







    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存