查看原文
其他

《诗经》002-周南_葛覃

点上方“国学名著听书”关注

《葛覃》

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
【译文】葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
【注释】⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。⑵施(yì):蔓延。中谷:山谷中。⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。⑸集:栖止。⑹喈喈(jiē):鸟鸣声。⑺莫莫:茂盛貌。⑻刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。⑽斁(yì):厌。⑾言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。⒀薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。⒁澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。【背景】

关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。


欢迎小伙伴们转发、点赞、感谢!

国学名著听书

微信号:

tingshu333

高品质有声读物平台,每日听名著读好文。

▲长按识别二维码 关注我们 

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存