访谈|双非院校上岸广外:在命运为你安排的属于自己的时区里,一切都在准时。
Hello~,大家好!欢迎来到我们定期推送的策马学员经验说访谈栏目。
本期小策邀请到了今年考研至广东外语外贸大学英语翻译学专业的策马优秀学员寻一格同学与大家分享她的考研故事。
话不多说,马上开始!
本科就读于湖南人文科技学院(双非)英语专业,目前已考研至广东外语外贸大学翻译学专业(口译研究方向)
▲寻一格录取截图
初试当时搜集了大量的经验贴,确定好需要购买的资料后就开始定计划复习了。关于翻译写作,及时复习真的很重要,我每天都会把当天积累的生词和表达输入到anki里,然后anki会根据遗忘曲线帮你安排复习,这样积累的每一个表达都跑不掉啦。
▲寻一格研究生录取通知书
学习的时候一定要有总结的意识,遇到长得像的生词、同类翻译表达都用小本本记在一起,我有个习惯就是遇到知识盲点会去发散,去拓展积累,效果非常不错!举个小例子,我读外刊的时候学到了olfactory sense(嗅觉),于是我就会去将触觉,听觉,视觉,味觉都进行拓展积累。
初试结束两周之后,就断断续续开始了复试的准备。入门了口译笔记法,每天坚持听听力(BBC、TED等等)。交传方面我是小白,没有什么经验,所以到处寻找线上辅导班,最终找到了策马,策马不论是平台资源还是课程质量都是是翻译界的翘楚。
当时由于我比较晚才找机构所以错过了几天寒假课程,作为插班生学起来感觉有些许吃力,但还是慢慢的能够跟上。不得不说策马的教师质量还是挺高的,本人仰慕已久的詹成大大是策马的讲师。我在小红书关注的口译大神Lindsey同样也是策马讲师。讲师们不仅带着大家练习,在课上还会分享自己作为译员的经历和感受,很好地让学生开始了解口译这个行业。策马的口译课安排前期侧重打基础,主要安排短时记忆、笔记法和视译的训练,后来就是各个专题的口译训练,最后是模拟会议等等,整个推进的过程还是很科学的。策马的口译班是可以1年或者3年免费不限次复训的,上完了寒暑假班还可以去复训周末班或者周中班,滚动式上课,能有充分的时间去消化吸收,同时可以查漏补缺。寒暑期的课程由于是集训课程所以强度会较大,当然学习效果也会很明显,像平时的周中和周末班相对来说强度没有那么大,可以周上一到两天课,也很适合我们学生。
虽然广外今年没考交传,但练了口译不仅对口语有帮助,还能帮助我们了解时事,更好地应对问答题。如果大家有想考翻译方向的研究生还是可以考虑进行一下辅导的。今年复试只考了问答。问答题建议大家还是不要逐字背下来,写下要点然后看着要点自由发挥就好了,这个过程也可以训练自己的口语。我自己整理了非常多的问答题,题目和要点加在一起有将近二十页了,多多益善。
英专/翻译生速进
你的9月必修学习计划已出炉!
想跟小姐姐一样系统学习口笔译,
接触大牛老师吗?
决定二战时在网上看到这样一段话,当即感动得热泪盈眶:
身边有些人看似走在你前面,也有人看似走在你后面。
但其实每个人在自己的时区有自己的步程。不用嫉妒或嘲笑他们。
他们都在自己的时区里,你也是!
生命就是等待正确的行动时机。
所以,放轻松。
你没有落后,你没有领先。
在命运为你安排的属于自己的时区里,一切都在准时。
2021考研大军预计破400万人大关,考取翻译硕士(MTI)的竞争也日趋激烈!正在紧张备战而压力爆棚的你,看过来!国内、国外翻硕一同申请,双倍赢面,从此与落榜say bye!
END
往期推荐
访谈|Sandy老师:好的译员仍是稀缺资源,滥竽充数的会被机器翻译淘汰
访谈|跨专业上岸华侨大学:坚持下去,沉住气,要相信时间的力量
访谈|上岸北外高翻: 练好基本功,要实力强、心态稳、胆子大!
访谈|上外录取-源于自发的学习动力!访谈| 被广外高翻口译专业录取的她来了
访谈| 上岸纽卡、港理工、埃塞克斯翻硕的她,敢于接受跨领域的挑战
策马学员经验说第三期| “在风中漂浮”到上岸中山MTI——源于脚踏实地
策马学员经验说第二期|双非院校斩获巴斯、纽卡、港中深、威敏offer,我做对了这些......
【策马近期课程/实习/展会】
长沙面授课程
周末面授高端课程
国内翻译硕士在线课程
MTI其他