查看原文
其他

本地化岗位--工程类

Kira 产品国际化
2024-09-09



Localization -- Engineering



前言




Hello!大家好~上期小编给大家详细介绍了项目管理类职位,希望对大家有所帮助,有所启发。本期,小编将继续为大家介绍本地化行业中的岗位--工程类。工程类在本地化行业的招聘中也十分常见,工程类的工作内容大致可以归为四类,即本地化工程类、排版和文档处理类、测试工程类、其他类。

在搜集整理招聘信息的过程中,小编发现招聘最多的岗位是本地化工程师和排版工程师,所以接下来以这两个职位为主,给大家进行详细介绍。




PART01

本地化工程师


本地化工程师是本地化招聘中十分常见的一个职位,这类工作在整个项目中发挥着极为重要的作用,对翻译流程以及服务质量有着十分重要的影响。本地化工程师的工作内容从广义上来讲,涉及面较广,可以说是“什么都能做的工程师”。从狭义上来讲,本地化工程师主要做翻译工作的译前分析、文件的处理以及译后的转换等。

因其工作范围的不同,对岗位的要求也存在差异,小编通过对招聘信息的收集,将常见的本地化工程师招聘信息上的工作内容以及岗位要求,整理总结成了以下几点:


工作内容

1、技术支持:为本地化项目提供技术支持,包括使用各种本地化工具进行文件分析、处理、编译、测试及图像处理等;有需要时,为团队成员进行技术培训,解决技术问题;

2、质量保证:在整个项目过程中,检查并保证产品质量,包括文件状态错误、格式错误的检查等;

3、维护资源:维护语言资产以及项目的相关技术文档等;

4、优化流程:优化文件的本地化流程和内容创建流程;


岗位要求

1、 技术:熟练使用常见的 CAT 等工具以及办公软件;

2、 经验:有一定的本地化行业工作经验;

3、 语言:有良好的英文听说读写能力以及中文沟通能力;



PART02

排版工程师


排版工程师在本地化公司与翻译公司的工作内容存在差异,我们通常可认为排版工作有两大类。

一类是译前工作,主要是指把原始内容中可翻译的部分转换为待翻译的文件格式,统计字数等,在本地化公司是由本地化工程师负责,而翻译公司是由排版工程师负责。另一类是译后工作,将翻译后的内容比照原文进行排版,这在本地化公司与翻译公司基本一致。有的排版工作则需要非常专业的知识技能,例如多语言内容排版,版式设计,模板和印刷设置等。小编将招聘信息中排版工程师常见的工作内容以及岗位职责进行了总结,如下几点:


工作内容

1、应用各类DTP工具完成译前译后的文件处理;

2、按照流程和规范,完成排版工作,保证交付文件的质量;

3、进行质量检查错误分析,逐步提升排版的工作质量;

4、负责其他一些排版相关任务,例如文字录入、表格制作、版式设计等;


岗位要求

1、有本地化行业桌面排版工作经验,熟悉主流计算机辅助翻译软件;

2、有一定的英语语言基础;

3、部分职位需要熟练使用 Adobe InDesign、QuarkXPress、Adobe FrameMaker、Microsoft Publisher 等专业桌面排版工具


为了更加直观地展示本地化工程师以及排版工程师在本地化公司或翻译公司的工作范围,我们绘制了如下示意图,希望对大家有所帮助。




PART03

其他工程类


除上述提到的本地化工程师和排版工程师外,我们在本地化岗位概览中提到,工程类的职位还有Multimedia Engineer(多媒体工程师),Testing Engineer/QA Engineer(测试工程师),i18n Engineer(国际化工程师),Data Engineer(数据工程师)等。在这里,小编也简单介绍一下这几个岗位。

1、多媒体工程师主要负责多媒体内容的本地化工作,主要工作对象是音频、视频内容。该类工程师需要其熟悉音视频的处理方法以及编解码规范;

2、测试工程师是针对本地化后的产品中进行质量检查,需要其熟悉各类测试方法、测试工具、常见错误等;

3、国际化工程师的职责是给产品增加国际化能力,使其可容纳多语言,可以进行本地化。这类工程师需要有程序代码的编写能力,以及丰富的国际化知识;

4、数据工程师并非传统岗位,是本地化业务的数据方向新衍生出来的岗位,主要负责某领域数据的批量收集、整理、清洗、分析、标记等工作,该类工程师需要有数据处理的算法知识,自动化程序编写能力等;


NEW

此外,在分析工程师的招聘需求时,我们也有了一些新的发现:

1、 在本地化行业工程类的招聘中,对本地化工程师以及排版工程师的招聘较多,其他的岗位相对较少;

2、 对于国际化工程师的招聘,大多数都是一些客户公司,这也从侧面反映出了这个岗位的特殊性,以及业务量的不稳定性;

3、 对于排版工程师的招聘,翻译公司所占比重与前几年相比增多,也说明了翻译公司对译前、译后的排版需求增多,这似乎与翻译平台越来越广泛的运用有某种关联;

4、 各类平台和本地化工具是本地化工程师必要技能,对此感兴趣的伙伴们可以多多了解这些系统和工具,以便符合企业招聘需求;

5、 在工程类的岗位招聘中,要求有1-3年的行业工作经验的占一半,要求有3-5年工作经验的占三分之一左右,剩下的大约占20%。这一点很有趣,您觉得说明了什么呢?欢迎给我们留言~


 本期的内容到这里就结束啦~想要了解更多精彩内容,请继续关注我们的公众号哦!后续将为大家持续更新!


获取更多精彩内容,请点击下方链接

本地化岗位--项目管理类

本地化行业职位概览来啦

产品本地化全过程实践大课

END



继续滑动看下一个
产品国际化
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存