八月十五月正圆
中 秋 节
The Mid-Autumn Festival
中秋节,每年农历八月十五庆祝,又称祭月节、团圆节,是中国四大传统节日之一。这一天月亮满圆,人们会赏月、吃月饼,寓意家人团圆,祈盼幸福美满。
The Mid-Autumn Festival is one of the four most important traditional Chinese festivals. Celebrated on the 15th day of the eighth month in the Chinese lunar calendar, it is also known as the “Moon-Worshipping Festival” and the “Reunion Festival”. On this day, the people will admire the full moon, eat moon cakes, and pray for family reunion and happiness.
祭 月 和 赏 月
Moon Worshipping and Moon Appreciation
中秋节庆起源于古人对月亮的崇拜。祭月是中国古代重要祭礼之一,形式是在月下设香案、摆祭品而后拜祭。到今天,严肃的祭月已经慢慢演变成了轻松的赏月。
The Mid-Autumn Festival originated from moon worshipping, one of the important rituals in ancient China. Ancients would set up an incense table under the moon, lay out the offerings, and then begin the sacrifice. By now, the originally solemn ritual has evolved into relaxed moon appreciation.
月 饼
Mooncakes
月饼,由饼皮包裹各类馅料制成,外观多为圆形。最初是用来祭月的供品,现已成为赠送亲友的节日食品。中国各地月饼种类颇多,其中,广式月饼和苏式月饼最为有名。
Mooncakes are mostly round in shape, made by wrapping various fillings in a crust. Originally being an offering for the moon, they have now become a holiday food and gift for relatives and friends. There are many types of mooncakes in various parts of China, among which the Cantonese-style and Suzhou-style mooncakes are the most famous.
扫码观看
李子柒-传统手工老月饼
赏 桂 花
Appreciation of Sweet-scented Osmanthus
桂花味香、持久。中秋正是桂花盛开的季节。人们也常常在中秋期间赏桂花、饮桂花酒、吃桂花制成的食品。
The Mid-Autumn Festival coincides with the season of full blossom for sweet-scented osmanthus, which is known for its persistent fragrance. The Chinese often enjoy its flowers, drink wine, and eat foods with this special flavor on the occasion.
扫码观看
李子柒-饮桂花酒、赏月
中 国 诗 里 的 中 秋 节
The Mid-Autumn Festival in Chinese Poetry
《望月怀远》
(唐) 张九龄
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
Looking at the Moon and
Longing for One Far Away
[Tang Dynasty] Zhang Jiuling (673-740)
Over the sea grows the moon bright;
We gaze on it far, far apart.
Lovers complain of long, long night;
They rise and long for the dear heart.
Candle blown out, fuller is light;
My coat put on, I’m moist with dew.
As I can’t hand you moonbeams white,
I go to bed to dream of you.
Translated by Xu Yuanchong (1921-2021)
《水调歌头·明月几时有》
(宋)苏轼
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
The Mid-Autumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
[Song Dynasty] Su Shi (1037-1101)
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
Translated by Xu Yuanchong (1921-2021)
中 国 画 里 的 中 秋 节
The Mid-Autumn Festival in Chinese Paintings
《五代人浣月图轴》五代 佚名
Scroll of Washing under the Moon
[Five Dynasties (907-960)] Anonymous
《月下把杯图》宋 马远
Toasting under the Moon
[Song Dynasty] Ma Yuan (1140-1225)
《月殿嫦娥图》明 张路
Fairy Chang E of the Moon Palace
[Ming Dynasty] Zhang Lu (1464-1538)
《琼台玩月》清 陈枚
Moon Appreciation on the Majestic Pavilion
[Qing Dynasty (1636-1912)] Chen Mei
影 视 作 品 中 的 中 秋 节
The Mid-Autumn Festival in Films and TV Works
八月十五月正圆,若能阖家欢聚、人月两团圆,便最是人间幸福事;也有远在他乡的游子,望着皎皎明月,虽不似古人锦书难寄、乡音难寻般愁苦,但凉风拂过,内心难免会泛起阵阵波澜。“月是故乡明”,但“他乡遇故知”同样让人欣喜,“举杯邀明月”一样可以洒脱。
又是一年中秋时,让我们把期许和祈盼悄悄说给月亮听吧~月神今夜想必很忙,但请相信,Ta一定会听到的~
岁岁如满月,
人月两团圆。
A family reunion under the full moon on the Mid-Autumn Festival is often considered perhaps the most supreme happiness imaginable for the Chinese people. For those away from home, the sight of the bright moon may not incur the sense of stranded loneliness and forlornness felt by the ancients, yet the cool breeze will inevitably awaken nostalgia deep down. Although a “bright is the moon over the home village”, an “encounter with friends on a distant land” is just as worthy of celebration, and “toasting under the bright moon” is just as merry.
On the occasion of the Mid-Autumn Festival, let’s quietly tell our wishes and hopes to the moon. The moon fairy must be very busy tonight, but your message will surely be getting through.
往期精选
1 | |
2 | |
3 | |
4 |
内容编辑:吴晓静 刘希 杨立梦(实习)
美术编辑:杨立梦(实习)
点击分享+在看,让更多人看到