丁剑平:中国亟需采取措施防范全球金融危机
本文作者系IMI学术委员、上海国际金融中心研究院副院长、上海财经大学现代金融研究中心主任丁剑平,上海财经大学博士杨洁。文章指出,中国应当为应对全球金融危机做好充分准备。全球债务增加的确是事实,然而除此之外,还存在其他原因将导致全球范围内的危机。首先,货币升值的不确定性将导致全球市场的震荡。其次,全球债务如今几乎已到达上限。此外,欧元区尚未完全摆脱经济危机。为此,中国应当采取多种措施来防范金融风险。首先,在全球流动性紧缩的情况下,中国应当更加严格控制资本外逃。其次,应当减少房地产行业的泡沫。此外,还需要加强金融监管、保持人民币汇率稳定。
以下为文章全文:
China should be making itself well prepared for the impacts and risks that might be brought by another global financial crisis.
Financial crisis broke out in the world in 1998 and 2008, and so, if we calculate based on this, the next one is likely to break out in 2018. The elements that might trigger financial crisis in these two years are not clear yet, and perhaps are being postponed, so it is important for the world's economies to take advantage of the time window to become much stronger.
At the National Financial Work Conference, held in Beijing on July 14 and 15, financial risk control and deleveraging were put forward and will set the key tone of China's macroeconomic policies for the next five years. China should be well prepared for various kinds of impacts and risks that might affect the global economy.
Global debt increase is a fact but, apart from this, there are also other reasons that will make a global crisis likely.
First, the uncertainties of the appreciation of currencies will result in shocks in the global market. The US Federal Reserve is almost certain to reduce its balance sheet, and the central bank of the UK, the Bank of England, is about to appreciate its currency. The European Central Bank might quit its quantitative easing plan, so the European and US bonds' yields will have difficulties going upward.
Second, global debt is now almost reaching the ceiling. US public debt has almost reached a historic peak, its automobile loan default rate is climbing and its student loan debt has hit $1.4 trillion (1.4 trillion euros; £1.2 trillion).
Moreover, the eurozone hasn't fully recovered from economic crisis. The long-term low interest rates make it difficult for banks to get rid of bad debt on their accounting books. Refugee crises, security problems and the European debt crisis have been consistently bothering the eurozone.
Another factor is the property bubble. International experiences tell us that all financial crises in the past three decades have been related to the real estate industry. In the United States, property prices in San Francisco are now twice the level of 2008, and in China, real estate companies also have a over big debt scale. In 2016, China's per capita housing area was about 40.8 square meters, and there is already a surplus in China's real estate industry. There are also other factors - whether US president Donald Trump's position is stable, and whether his policies of reducing taxes will trigger another round of recession.
For China, preventing systemic financial crisis is the eternal subject of financial work. President Xi Jinping said during this year's National Financial Work Conference that China will set up the Financial Stability and Development Committee under the State Council. The establishment of the committee will help strengthen oversight of the financial system to contain risks.
At present, urgent steps are needed in several of China's sectors to prevent financial risks.
First, while global liquidity is tightening, it is important for China to be stricter with capital flight. Capital flight is the forewarning of financial crisis. Japan's economic recession was due to its large amount of capital outflow, which ended in the sluggish development of domestic industries. Before the Asia financial crisis occurred in 1997, Asian countries started largely holding US dollar assets, and there appeared an outflow of US dollar assets. In the first quarter of 2015, before China's stock market crash, China's international balance sheet showed signs of capital flight. So China should use big data and cross-border payment systems to monitor the latest trends of capital flight, and also combat activities, such as buying overseas real estate, football clubs and movie industries under the name of overseas investment led by the Belt and Road Initiative.
Second, reduce the bubbles in the property industry. The high leverage of the real estate industry means systematic risks. If owners sell domestic properties and send capital overseas, it will put big pressure on the stability of the renminbi exchange rate and also on China's foreign exchange reserves.
At present, China should make better infrastructure development for the third-and fourth-tier cities, including transportation and healthcare, to attract people to buy the currently unsold homes in these cities. Moreover, it should provide more vocational training to migrant workers so they can settle down in cities and realize China's urbanization. Moreover, there can be adjustments in terms of industries, for example making other infrastructure industries more integrated with property industries, so they can better push forward the infrastructure investment in countries involved in the Belt and Road Initiative.
The monitoring of financial innovations should also be strengthened. In the past few years, China's financial risks have occurred in different sectors, such as stock market, bonds, real estate, foreign currency and digital finance. It is important to have strong regulations and monitoring in these sectors through big data so they can perform well and innovate while containing risks.
China should also stabilize the renminbi exchange rate. The key for the internationalization of the renminbi is that it should stay relatively stable. It is only in this way that those overseas will have confidence in the renminbi. In the past, the reason that US dollars could replace the pound was because its exchange rate is relatively more stable. It is the same with other safe haven currencies, such as Japanese yen and Swiss franc.
编辑 叶梦芊 沈桓玉
来源 ChinaDaily
点击查看近期热文
欢迎加入群聊
为了增进与粉丝们的互动,IMI财经观察将建立微信交流群,欢迎大家参与。
入群方法:加群主为微信好友(微信号:imi605),添加时备注个人姓名(实名认证)、单位、职务等信息,经群主审核后,即可被拉进群。
欢迎读者朋友多多留言与我们交流互动,推荐好文章可联系:邮箱imi@ruc.edu.cn;电话010-62516755
关于我们
中国人民大学国际货币研究所(IMI)成立于2009年12月20日,是专注于货币金融理论、政策与战略研究的非营利性学术研究机构和新型专业智库。研究所聘请了来自国内外科研院所、政府部门或金融机构的80余位著名专家学者担任顾问委员、学术委员和国际委员,70余位中青年专家担任研究员。
研究所长期聚焦国际金融、宏观经济理论与政策、金融科技、财富管理、金融监管、地方金融等领域,定期举办高层次系列论坛或讲座,形成了《人民币国际化报告》《金融机构国际化报告》《中国财富管理报告》《金融科技二十讲》等一大批具有重要学术和政策影响力的产品。
2016年,研究所入围《中国智库大数据报告》影响力榜单列高校智库第4位,并在“中国经济类研究机构市场价值排行榜(2016)”中名列第32位。
国际货币网:www.imi.org.cn
微信号:IMI财经观察
(点击识别下方二维码关注我们)
只分享最有价值的财经视点
We only share the most valuable financial insights.