查看原文
其他

海外之声 | 美国和中国:冲突还是合作?(中英双语)

国际货币研究所 IMI财经观察 2020-08-21

观点速递

本文作者是卡托研究所外交政策研究主任John Glaser,本文首次刊登在《国家利益》杂志(网站)。

作者采访总结了14名世界知名专家的意见,指出过去几十年间美国对中国的政策各种摇摆不定,未来中美关系高度不确定。而中国正在崛起,中国的实力不断增强,外交政策也更加野心勃勃,或会威胁美国的超然地位。如果中美之间想要保持和平,美方必须学会摒弃肤浅的自命不凡,而关注实实在在的安全和经济利益。

中文译文如下:

美国和中国:冲突还是合作?

John Glaser

翻译:刘雨晴

审校:熊若洁

2018年6月30日

未来的中美关系高度不确定。

尽管我们可以预见,美国将仍保持国际领先的地位,但美国的地位无疑会相对下滑,而中国的地位正无可争辩地提高。这两个21世纪的大国维持着并不稳定的和睦关系,对彼此的实力都了然在胸,互相怀疑彼此的意图,垂涎会带来国际支配地位的大国身份。

在过去几十年间,美国对中国的政策在轻蔑傲慢、真诚合作和无所顾忌的竞争中摇摆不定。

克林顿政府意外轰炸中国驻贝尔格莱德使馆;布什政府时期,美国间谍飞机与中国战斗机空中相撞,以上这些悲惨的混乱在中国政府眼中是恃强凌弱者傲慢的错误。直至今日,美国仍对中国蓄意嘲讽,例如奥巴马政府无谓地反对中国像亚洲基础设施投资银行这样并无恶意的各项倡议,对一带一路倡议紧张过度,以及特朗普专横的贸易战最后通牒。

然而,在关键的外交和安全问题上,美国则充分利用重叠利益:六方会谈、巴黎气候协定,及911之后的反恐合作、伊朗核协议;同时,美国也尊重中国作为全球一股重要力量的地位。虽然中美双边经济关系不尽完美,但它一直给两国带来巨大好处。

尽管如此,美国有时似乎简直就是在遏制中国,这一名为“亚洲轴心”残酷的地缘政治全世界都心知肚明。华盛顿意图反对北京对南中国海的所有权,这无疑会使中国的立场更加坚定。特朗普政府贸然采取敌对态度似乎使太平洋两岸愈加难以相互信任。

这股正在崛起的力量须小心应对:中国的实力正不断增强,中国的外交政策也无疑会变的更加雄心勃勃,但如何处理与中国的关系却取决于我们。

迄今为止,中国并未表现出激进的领土征服倾向,中国主导的国际秩序也未与美国定下的秩序有本质差别。事实上,与其说中国给美国的国家安全造成威胁,不如说中国威胁了美国超然的国际地位。

纵观历史,许多伟大的强国都曾因捍卫国家地位走向毁灭性的战争。如果中美之间想要保持和平,我们必须学会摒弃肤浅的自命不凡,而需关注实实在在的安全和经济利益。如果美国做不到这一点,就可能会让自己陷入一场代价高昂的冷战,且在这场战争中,没有谁会是赢家。


英文原文如下:

America and China: Destined for Conflict or Cooperation? We Asked 14 of the World’s Most Renowned Experts

John Glaser

  30 Jun 2018

The future of the Sino-American relationship is deeply uncertain.

Though the United States will remain at the top of the international hierarchy for the foreseeable future, it is undoubtedly experiencing relative decline, while China is indisputably on the rise. The two titans of the 21st century maintain an uneasy rapport, conscious of each other’s power, suspicious of each other’s intentions, and covetous of the stature that accompanies global supremacy. 

In its approach to China over the past few decades, U.S. leadership has oscillated between dismissive arrogance, sincere cooperation and brazen competition.

Tragic foul-ups, like the Clinton administration’s accidental bombing of the Chinese embassy in Belgrade and the in-air collision of a U.S. spy plane with a Chinese fighter jet early in the Bush administration, are seen in Beijing as the hubristic blunders of an intemperate bully. More deliberate taunts continue to this day, exemplified by the Obama administration’s pointless opposition to innocuous Chinese initiatives like the Asian Infrastructure Investment Bank, overwrought anxiety toward the Belt and Road Initiative and President Trump’s imperious trade war ultimatums.

Yet, on crucial diplomatic and security efforts, from the Six Party Talks and the Paris climate accord to post-9/11 counterterrorism cooperation and the Iran nuclear deal, the United States capitalized on overlapping interests while respecting China’s position as a vital global player. Though less than perfect, the bilateral economic relationship has been immensely beneficial to both sides.

However, the U.S. approach at times appears to resemble outright containment. The cutthroat geopolitical undertones of the so-called Pivot to Asia were lost on no one. Washington’s attempts to counter Beijing’s claims in the South China Sea have, if anything, hardened China’s posture. And the Trump administration’s blunt confrontational approach seems to have provoked even greater distrust across the Pacific.

Rising powers must be managed carefully. China’s growing strength will surely translate into a more ambitious foreign policy, but how we deal with it is up to us.

So far, China shows no inclination toward aggressive territorial conquest. Nor is it clear that a Chinese-led order would differ much on the essentials than the U.S.-led order. Indeed, China’s rise is more a threat to America’s status as the indispensable nation than any tangible threat to national security.

Many great powers throughout history have let fixations about national prestige thrust them into destructive wars. If the Sino-American relationship is to remain peaceful, we must learn to forfeit such superficial pretensions and focus on narrow, concrete security and economic interests. Failure to do so may lock us into a costly cold war that neither country can win.

内容整理 罗梦宇

图文编辑 罗梦宇

审校  田雯

监制  朱霜霜


点击查看近期热文

海外之声 | 创新如何提升金融包容性(中英双语)

海外之声 | 首次代币发行的风险:吸引机构投资者需要监管协调(中英双语)

海外之声 | 女性面临养老金贫困:性别和文化等差异是诱因(中英双语)

海外之声 | 特朗普的贸易战充满矛盾、愤怒和错误(中英双语)

海外之声 | 欧洲就中国投资产生分歧:对安全和竞争的担忧与投资需求之间的冲突(中英双语)

欢迎加入群聊

为了增进与粉丝们的互动,IMI财经观察建立了微信交流群,欢迎大家参与。


入群方法:加群主为微信好友(微信号:imi605),添加时备注个人姓名(实名认证)、单位、职务等信息,经群主审核后,即可被拉进群。


欢迎读者朋友多多留言与我们交流互动,留言可换奖品:每月累积留言点赞数最多的读者将得到我们寄送的最新研究成果一份。

关于我们


中国人民大学国际货币研究所(IMI)成立于2009年12月20日,是专注于货币金融理论、政策与战略研究的非营利性学术研究机构和新型专业智库。研究所聘请了来自国内外科研院所、政府部门或金融机构的90余位著名专家学者担任顾问委员、学术委员和国际委员,80余位中青年专家担任研究员。


研究所长期聚焦国际金融、宏观经济理论与政策、金融科技、财富管理、金融监管、地方金融等领域,定期举办高层次系列论坛或讲座,形成了《人民币国际化报告》《金融机构国际化报告》《中国财富管理报告》《金融科技二十讲》等一大批具有重要学术和政策影响力的产品。


2016年,研究所入围《中国智库大数据报告》影响力榜单列高校智库第4位,并在“中国经济类研究机构市场价值排行榜(2016)”中名列第32位。

国际货币网:www.imi.org.cn


微信号:IMI财经观察

(点击识别下方二维码关注我们)

理事单位申请、

学术研究和会议合作

联系方式:  

010-62516755 

imi@ruc.edu.cn

只分享最有价值的财经视点

We only share the most valuable financial insights.

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存