双语 | “小暑大暑,上蒸下煮”不知道这些怎么熬过桑拿天?
【编者按】俗话说,“小暑大暑,上蒸下煮”。今天迎来小暑节气,标志高温、高热、高湿的“三高”天气即将袭来。趁着“桑拿模式”还未开启,一起来看看小暑的双语百科吧~
节气介绍
When the sun reaches the celestial longitude of 105 degrees, it’s the time for “Slight Heat”, usually happening on July 7 or July 8. Slight heat means it’s hot but not the hottest.
小暑发生在太阳到达天文经度105°,通常在7月7日或7月8日。小暑表示天气很热但并不是最热的时候。
气候特征
The continuous rainfall season for cities along “Yangtze River” will soon stop and enter summer days. On the other hand, the north and north-east of China will enter the rain season.Three periods of the hot season come one by one after “Summer Solstice”. In the Chinese, it’s call the three “Fu”, meaning that the weather is so hot and people better lie down than to move. Around the “Slight Heat” period, it’s the first “Fu” period.
长江沿岸地区连绵的雨季即将结束,进入夏季。而中国北部及东北地区将进入雨季。夏至以后,将一一迎来三阶段的酷暑阶段。在中国,我们叫它三“伏”,意思是这个天气人们不宜活动,最好躺着不动。小暑前后,就是第一“伏”。
传统习俗
Nowadays, people eat Jiao zi on the first “Fu”, noodles on the second and eggs with baked pancake on the third.In Xuzhou, the tradition of eating lamb can be traced back to thousands of years ago. At that time, there already had been the saying that “Having a bowl of lamp soup, no need to see the doctors.”
如今,人们在第一“伏”吃饺子,第二“伏”吃面条,第三“伏”吃鸡蛋煎饼。在徐州,吃羊肉的习俗可追溯到几千年前。同时,古话说:“喝一碗羊肉汤,不用看医生。“
健康小贴士
On the eleven’s solar term, the Yang Qi in human’s body is the most vigorous. People should pay attention to work and life balance and eat food which can help release the hotness. A very good dish is Chinese porridge, cooked with materials such as lotus leaf or hyacinth bean.
在第十一个节气,人体内的阳气是最具活力的。人们应该注意劳逸结合,吃些消暑的食物。这里有一道餐非常值得推荐就是中式粥,用诸如莲叶和扁豆这样的食材一起煮。
来源:沪江英语
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。