译词 | 一周热词:APEC峰会、江歌案、2017全球财富报告、意大利无缘世界杯…
1. 2017越南APEC峰会召开
2. 中国留学生日本遇害案
3. 双11销量破纪录
4. 2017百度世界大会
5. 意大利无缘2018世界杯
6. 《东方快车谋杀案》热映
7. 2017《全球财富报告》出炉
8. 全面且先进的跨太平洋伙伴关系协定
热词
1
2017越南APEC峰会
APEC Vietnam 2017
The 25th Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Economic Leaders' Meeting was held on Nov. 10-11 in Vietnam's central Da Nang city. APEC Vietnam 2017 is themed “Creating New Dynamism, Fostering a Shared Future”.
11月10日-11日,亚太经合组织第二十五次领导人非正式会议在越南岘港举行。本届峰会的主题为“打造全新动力,开创共享未来”。
Chinese President Xi Jinping on last Friday made a keynote address titled "Seizing the Opportunity of a Global Economy in Transition and Accelerating Development of the Asia-Pacific" at the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) CEO Summit.
11月10日,国家主席习近平出席亚太经合组织工商领导人峰会并发表题为《抓住世界经济转型机遇 谋求亚太更大发展》的主旨演讲。
APEC provides an important platform for China to conduct mutually beneficial cooperation with other member economies and actively carry out its multilateral diplomacy. China's membership has boosted its own development and greatly contributed to regional and world economic integration progress.
亚太经合组织成为中国与亚太地区其他经济体开展互利合作、开展多边外交的重要舞台。中国借此促进自身发展,也为本地区乃至世界经济发展作出重要贡献。
The first APEC Ministerial Meeting was held in Canberra, Australia in 1989, which marked the official establishment of the regional bloc. APEC now brings together 21 economies - the equivalent of about 60% of the world's GDP and half of the global trade.
1989年亚太经济合作会议首届部长级会议在澳大利亚首都堪培拉召开,标志着亚太经济合作会议成立。亚太经合组织现有21个成员,其经济总量和贸易总量分别约占全球的60%和50%。
Vocabulary:
Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经合组织
Da Nang 岘港(越南港市)
keynote address 政治性集会中的政策演讲,主旨演讲
APEC CEO Summit 亚太经合组织工商领导人峰会
APEC Ministerial Meeting 亚太经合组织部长级会议
mutually beneficial cooperation 互利合作
multilateral diplomacy 多边外交
Gross Domestic Product (GDP) 国内生产总值
(英文来源:新华网)
热词
2
中国留学生日本遇害案
Chinese student murdered in Japan
The murder case of a Chinese student killed in Japan last year has attracted wide attention online and the case is set to be heard in Japan on December 11. Jiang Ge, a 24-year-old Chinese student from Qingdao, Shandong province, was a postgraduate student at Hosei University.
近日,发生在去年的一起中国留学生日本遇害案在网上引起了广泛关注,该案将于今年12月11日在日本开庭审理。被害人江歌出生于山东青岛,现年24岁,为日本法政大学在读研究生。
In the early hours of Nov 3, 2016 (local time), Jiang was stabbed to death in the corridor of her apartment by the ex-boyfriend of her roommate.
当地时间2016年11月3日凌晨,江歌在租住的公寓走廊被连刺数刀身亡,而凶手正是其室友的前男友。
According to media reports, Liu Xin, the victim's roommate and her close friend, moved in with Jiang after breaking up with her boyfriend, Chen Shifeng, two months before the tragedy happened.
据媒体报道,案件发生前两个月,江歌的闺蜜刘鑫与其男友陈世峰分手后,便搬到了江歌处同住。
The reason for the stabbing remains unknown, with some speculating that Chen stabbed Jiang as the girl outside the door refused to let him enter the house to talk to Liu. Liu said that she had no idea about what happened outside. However, neighbors say that they heard Jiang's desperate scream.
目前凶手作案动机尚不明朗,但有人推测是因为江歌拒绝让陈世峰进屋与刘鑫交谈。但刘鑫声称当时不知道门外发生了何事,而邻居表示听到了江歌的惨叫声。
Many have criticized Liu's "lack of conscience" for showing off her cozy life on social media and ignoring requests from Jiang's mother for evidence. The victim's mother, who is now in Japan, is collecting signatures from local residents in a call for a death sentence for the murderer suspect.
许多人批评刘鑫没有良心,在事件发生后仍在社交软件上炫耀自己的幸福生活,却对江歌母亲的求证置之不理。而江歌母亲现身在日本征集签名,请求判决凶犯死刑。
Vocabulary:
Hosei University 日本法政大学
attract wide attention 引发广泛关注
break up with 跟…分手,与…断绝关系
showing off 炫耀
death sentence 死刑
social media 社交媒体
conscience 道德心,良心
热词
3
双11
Double 11
On Friday night, Alibaba hosted a lavish gala in Shanghai, directed by one of the producers behind the 2016 Academy Awards. Celebrities such as Nicole Kidman, Pharrell Williams and Maria Sharapova helped count down the moments before the 60,000 participating global brands released their Singles Day deals to shoppers.
11月10日晚,阿里巴巴集团在上海举行大型晚会,晚会由2016年奥斯卡颁奖典礼的制片人之一执导。妮可·基德曼、法瑞尔·威廉姆斯、玛利亚·莎拉波娃等知名人士在6万家国际品牌向顾客开启“双11”销售之前一同进行倒计时。
Sales during Singles Day, also known as Double 11 for the November 11 date, blazed to $1.5 billion within three minutes of starting at midnight on Saturday, as people rushed to snap up bargains during the world’s biggest one-day online shopping festival.
11月11日光棍节,也被称为“双11”,是世界最大的单日在线购物节。这一天,人们纷纷在线抢购特价商品,11日凌晨前3分钟交易额就突破了15亿美元(约合人民币100亿元)。
E-commerce giant Alibaba notched up sales of $25 billion as China’s masses shopped online for everything from diapers to diamonds during the annual celebration of consumption that is the country’s much larger version of Black Friday.
中国民众在一年一度的消费狂欢节期间上网采购从尿布到钻石等一切消费品,使电商巨头阿里巴巴创下了250亿美元(约合人民币1682亿元)的销售记录,犹如中国升级版黑色星期五。
The event launched in 2009 by Alibaba ended up shattering the previous year’s sales mark, as it does every year. Eighteen hours into the event, Alibaba said the gross value of sales processed by its online payment system Alipay was nearly $21 billion – roughly equivalent to the annual economic output of Honduras or Afghanistan.
这个购物节由阿里巴巴集团于2009年发起,每年都会刷新前一年的销售记录。阿里巴巴称,购物节当天的前18个小时,其线上支付系统——支付宝渠道的总成交额接近210亿美元(约合人民币1395亿元)——大致相当于洪都拉斯或阿富汗一年的经济产量。
Vocabulary:
Singles Day 光棍节
lavish adj.盛大奢华的
Academy Awards 奥斯卡金像奖
count down 倒计时,倒数
snap up 抢购,匆匆吃下
bargain n.减价品 v.讨价还价
Black Friday 黑色星期五,耶稣受难日
notch up 完成,创下,达到,赢得
online payment system 线上支付系统
be equivalent to 等同于,相当于
economic output 经济产出,经济产量
Honduras 洪都拉斯(拉丁美洲国家)
热词
4
2017百度世界大会
Baidu World Conference 2017
Li Yanhong, CEO of China's Baidu, delivers a speech at Baidu World Conference in Beijing, Nov 16, 2017. A driverless car named "Apollo" is displayed at the annual event.
2017年11月16日,中国百度首席执行官李彦宏在百度世界大会发表演讲。一辆无人驾驶汽车“阿波罗”亮相这次一年一度的盛大会议。
Baidu's self-driving vehicles, part of a key national artificial intelligence research project, are expected to go into trial operation next year, according to BaiduInc Chairman and CEO Robin Li.
据百度公司董事长和首席执行官李彦宏所说,百度自动驾驶汽车作为国家人工智能重点研究项目的一部分,将在下年进行试运营。
The company says the mass production of its self-driving vehicles will be possible in 2020, but it expects to achieve that goal ahead of schedule, Li said at the Baidu World Conference in Beijing on Thursday.
李彦宏在16日的百度世界大会上表示,自动驾驶汽车有望在2020年实现量产,但百度期望可以提前达到目标。
Baidu was chosen to lead the establishment of China's AI national laboratory on deep learning early this year. Self-driving technologies are important to the national research project.
今年年初,百度已经被选定牵头筹建人工智能深度学习技术国家实验室。自动驾驶技术对于这项国家研究项目至关重要。
Li said Baidu plans to put autonomous buses that run in designated areas into mass production and trial operation by the end of July 2018, in cooperation with Chinese commercial vehicle manufacturer Xiamen King Long United Automotive Industry Co.
李彦宏说,百度计划与商务用车生产商厦门金龙联合汽车工业有限公司进行合作,并且在2018年7月末使在指定区域行驶的自动驾驶客车实现量产和试运营。
Li said Baidu will promote the building of intelligent cities by working with the government of Xiongan New Area to reduce traffic jams and improve public transportation efficiency with its Apollo project.
另外,李彦宏说,百度将会和雄安新区政府合作,推广建设智能城市,通过阿波罗项目减轻交通拥堵,提高交通效率。
In July, the State Council issued guidelines on developing AI and set a goal of becoming a global AI innovation center by 2030.
今年7月,国务院印发了人工智能发展规划,明确了到2030年成为世界人工智能创新中心的目标。
Vocabulary:
Baidu World Conference 百度世界大会
Artificial Intelligence(AI)人工智能
self-driving vehicle 自动驾驶汽车
trial operation 试运营
mass production 量产,大规模生产
deep learning 深度学习
intelligent city 智能城市
the State Council 国务院
(英文来源:China Daily)
热词
5
意大利无缘2018世界杯
Azzurri lose World Cup playoff to Sweden
(图片来源:CNN)
On Monday, the Azzurri failed to qualify for the World Cup for the first time since 1958 after a playoff defeat against Sweden.
当地时间11月13日,“蓝衣军团”意大利队在世界杯预选赛附加赛中被瑞典队淘汰出局,这是自1958年来意大利队首次无缘世界杯。
Italy were held to a goalless draw at the San Siro, which allowed the Swedes to advance 1-0 on aggregate.
意大利队在圣西罗球场与瑞典队以0-0的比分打平,最终瑞典队以1-0的总比分成功进军世界杯。
The defeat heralds the end of the international career of goalkeeper Gianluigi Buffon, the most capped player in Italian history with 175 appearances. A tearful Buffon said he was sorry for all of Italy and that the blame was "divided equally among us all."
这次失利标志着意大利历史上最受尊敬的守门员吉安路易吉·布冯的国际职业生涯的结束,他曾在国际大赛中为意大利队出战175次。布冯泪流满面地说,他为全体意大利人感到遗憾,这次失利的责任“要由全体队员共同承担”。
Despite their absence from football's showpiece event, Buffon -- a World Cup winner in 2006 -- said his country had a bright future.
尽管意大利队将会缺席这次盛大的足球赛事,但作为2006年世界杯冠军队成员的布冯仍对意大利的未来抱有极高的期望。
It was back in September that the president of the Italian Football Association had said that not qualifying for next year's FIFA World Cup would be "an apocalypse" for the four-time World Cup winners.
今年九月,意大利足球协会主席曾表示,如果作为四次世界杯冠军的意大利队不能取得2018年世界杯的参赛资格的话,那将是“世界末日”。
Vocabulary:
Azzurri 蓝色军团,意大利队
playoff 附加赛
draw 平局
on aggregate 总体上
cap v.脱帽致敬
herald v.预示…的到来
apocalypse 末世
(英文来源:CNN)
热词
6
《东方快车谋杀案》
Murder on the Orient Express
After the success of Dunkirk, Kenneth Branagh returns to Chinese cinemas with a remake of an Agatha Christie classic.
继《敦刻尔克》大获成功后,肯尼斯·布拉纳带着阿加莎·克里斯蒂经典小说的翻拍版重回中国电影市场。
Chinese viewers who struggle to remember foreign faces may find it difficult to accept that Commander Bolton in Christopher Nolan's Dunkirk is returning to the country's big screen in Murder on the Orient Express.
克里斯托弗·诺兰导演的电影《敦刻尔克》中的指挥官博尔顿重新出现在中国大荧幕上,成为《东方快车谋杀案》的一个角色。而患有“外国人脸盲症”的中国观众可能很难发现这一点。
That's because this time, the actor who played Bolton sports an enormous moustache and speaks English with a heavy Belgian accent in his portrayal of the famous fictional detective, the creation of Agatha Christie, the prolific British writer dubbed the "Queen of Crime".
曾经饰演博尔顿的演员在这部影片中为了刻画出一个虚构的著名侦探,扮上了大胡子,操着一口有浓重比利时口音的英语。该片改编自人称“侦探小说女王”的英国多产作家阿加莎·克里斯蒂的同名小说。
The movie hit screens in China on November 10th.
这部影片于11月10日登陆中国院线。
Vocabulary:
remake vt.再制 n.重做;重制物;重新录制的唱片;重新摄制的电影
Murder on the Orient Express 《东方快车谋杀案》
classic n. 名著;经典著作;大艺术家 adj. 经典的;古典的,传统的;最优秀的
Belgian adj.比利时的
prolific 多产的
portrayal n. 描绘;画像,肖像
dub 授予称号;起绰号
hit screens 上映
(英文来源:China Daily)
热词
7
2017《全球财富报告》
Global Wealth Report 2017
Total global wealth has now reached $280trn (£213.4trn €238.2trn) and is 27% higher than a decade ago at the onset of the financial crisis according to the latest edition of the Global Wealth Report by the Credit Suisse Research Institute (CSRI).
瑞士信贷研究所(CSRI)最新出炉的《全球财富报告》显示,全球财富总额现已达到280万亿美元(约合人民币1855万亿元),比十年前金融危机爆发时高出27%。
In the past 12 months, total global wealth grew by 6.4%. It is the fastest pace of wealth creation since 2012 and one of the best results since the financial crisis.
过去12个月,全球财富总额增长了6.4%。这是自2012年以来财富创造的最快速度,也是金融危机以来取得的最好成绩之一。
Moreover, as wealth increased faster than the population, global mean wealth per adult reached a new record high of $56,540.
此外,财富增长速度超过人口增长速度,全球人均财富达56540美元(约合人民币37万元),创历史新高。
Comparing wealth gains across countries, the United States is an unquestionable leader. The US generated more than half of the total global wealth aggregation of $16.7trn of the past 12 months. By comparison, China contributed $1.7 trn to the global wealth gain.
与世界各国的财富收益相比,美国毫无疑问处于领先地位。过去12个月,全球财富增加16.7万亿美元(约合人民币110万亿),美国占增量一半以上。相比之下,中国的财富增长为1.7万亿美元。
In terms of total household wealth, China currently lies in second place with $29 trn, behind the United States and ahead of Japan.
中国家庭财富总值达29万亿美元(约合人民币192万亿元),目前排世界第二,第一为美国,第三为日本。
Wealth per adult has grown strongly in China, rising from $5410 to $26870 over 2000-2017.
中国人均财富增长势头强劲,从2000年的5410美元(约合人民币3.6万元)增至2017年的26870美元(约合人民币17.8万元)。
Switzerland meanwhile remained the country with the highest average wealth per adult, with that number soaring 130 percent since the turn of the century to $537,600. Norway, Denmark, Belgium, Britain and France, also figure among the top countries in terms of wealth per adult.
与此同时,瑞士的人均财富依然高居世界之首,自本世纪初以来,瑞士人均财富飙升了130%,达到53.76万美元(约合人民币356万元)。挪威、丹麦、比利时、英国和法国均跻身人均财富最高的国家之列。
Vocabulary:
the Credit Suisse Research Institute 瑞士信贷研究所
global mean wealth per adult 全球人均财富
reach a new record 创历史新高
by comparison 相比之下,比较起来
the turn of the century 本世纪初
in terms of 依据;按照;在…方面;以…措词
热词
8
全面且先进的跨太平洋伙伴关系协定
Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership
Ministers from the 11 remaining members of the Trans-Pacific Partnership, meeting on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Vietnam, agreed on the outlines under a new name: the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership, or CPTPP.
11月11日,原《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)11个签约国的部长们在越南APEC峰会期间达成框架协议,新协议名称为全面且先进的跨太平洋伙伴关系协定,简称CPTPP。
The CPTPP parties are Australia, Brunei Darussalam, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, and Vietnam.
CPTPP签约国为澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡和越南。
Ever since US President Donald Trump withdrew the US from the TPP in January, Japan - the next-biggest economy in the group - has taken the lead in negotiations.
继美国总统唐纳德·特朗普今年1月宣布美国退出这个自由贸易协定后,剩下的TPP成员中最大的经济体日本就担当起了挽救协定的领导角色。
Eleven countries have agreed on the “core elements” of a vast new regional trade pact and the new agreement would suspend provisions covering 20 items of the original TPP, 11 of which had to do with intellectual property.
目前11国已就CPTPP核心部分达成协议,并同意冻结原协定中的20项内容,其中11项同知识产权条款有关。
The new agreement would enter into force after at least six signatories had completed procedures to join.
新版本CPTTP的生效条件是11国中有6国完成国内批准手续即可。
Vocabulary:
Trans-Pacific Partnership (TPP) 《跨太平洋伙伴关系协定》
Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) 亚太经合组织
Brunei Darussalam 文莱达鲁萨兰国
take the lead 带头,为首
have to do with 与…有关
intellectual property 知识产权,著作权
enter into force 生效,实行,加入行列
signatory n.签约国,签名人 adj.签署的,签约的
注:文中英文均来自专业的英文资讯网站
推荐阅读
译词 | 一周热词:特朗普访华、携程亲子园虐童事件、天堂文件曝光、中年油腻男、一箭双星…
译词 | 一周热词:习近平新时代中国特色社会主义思想、十九大手语翻译、鲁冠球去世、离婚冷静期…
译词 | 一周热词:十九大开幕、欧洲31岁总理、2米高巨型稻、严顺开逝世…