查看原文
其他

译词 | 一周热词:进博会、6G研发、英国死亡卡车案、桂林航空事件、滴滴顺风车

Yee君 译·世界 2021-03-16
本周热词:


1. 第二届进博会开幕

2. 中国启动6G研发

3. 英国卡车39名死者系越南人

4. 桂林航空机长事件

5. 滴滴顺风车服务调整

热词

01

第二届中国国际进口博览会

the second China International Import Expo




Chinese President Xi Jinping announced the opening of the second China International Import Expo on Tuesday.  

11月5日,中国国家主席习近平宣布第二届中国国际进口博览会开幕。


Xi extended warm welcome to all guests. In a keynote speech delivered at the opening ceremony, Xi said he believes that all friends could come with pleasure and return with satisfaction. 

习近平对各位嘉宾表示热烈欢迎。在开幕式的主旨演讲中,习近平表示,相信各位朋友都能乘兴而来、满意而归!


China has made major progress in expanding import to promote consumption and cutting tariffs as part of the country's efforts to further open up its market, Xi said.

习近平说,为进一步扩大中国市场开放,中国在扩大进口促进消费、进一步降低关税等取得重大进展。


Xi pledged that China will adopt five measures to promote higher-level opening up:

习近平称,中国将采取5方面举措,持续推进更高水平的对外开放:


Continue to expand market opening up; Continue to optimize the framework of opening up; Continue to improve business environment; Continue to deepen multilateral and bilateral cooperation; Continue to jointly build the Belt and Road.

继续扩大市场开放;继续完善开放格局;继续优化营商环境;继续深化多双边合作;继续推进共建“一带一路”。


A total of 155 countries and regions as well as 26 international organizations are attending the second China International Import Expo, which is held in Shanghai from November 5 to 10.

第二届进博会于11月5日-10日在上海举办,共有155个国家和地区、26个国际组织参加。


The exhibition area covers around 360,000 square meters. Sixty-four countries will host country exhibitions and 3,893 companies are attending the business exhibitions, Chinese Vice Premier Hu Chunhua said at the opening ceremony Tuesday.  

国务院副总理胡春华在5日的开幕式上表示,本次进博会展出面积达到36万平方米,64个国家参加国家展,3893家企业参加企业展。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

extend warm welcome  表示热烈欢迎

deliver a keynote speech  发表主旨演讲;发表主题发言

opening ceremony  开幕式

major progress  重大进步

pledge  n.保证,誓言;抵押;抵押品,典当物 vt.保证,许诺;用……抵押;举杯祝……健康

optimize /'ɒptɪmaɪz/  vt.使最优化,使完善 vi.优化;持乐观态度

framework  n. 框架,骨架;结构,构架

multilateral /ˌmʌltiˈlætərəl/  adj. [数] 多边的;多国的,多国参加的

bilateral /ˌbaɪˈlætərəl/  adj. 双边的;有两边的

vice premier  副总理


热词

02

中国启动6G研发

China starts development of 6G



China has officially launched research and development work for 6G mobile networks.

中国正式启动6G技术研发工作。


The announcement by the Ministry of Science and Technology (MOST) Wednesday that China was kicking off research into 6G came a few days after the rollout of 5G commercial services in China, the world's largest internet market.

11月6日,科技部宣布,中国启动6G研究。几天前,全球最大的互联网市场——中国推出了5G商用服务。


The ministry, together with several government departments, the Chinese Academy of Sciences and the National Natural Science Foundation of China, held a meeting in Beijing on Sunday to start research on 6G technology, according to a statement posted on its website. 

据科技部网站发布的消息,11月3日,科技部会同相关政府部门、中科院、自然科学基金委在北京组织召开6G技术研发工作启动会。


Two teams were announced: one consisting of relevant government bodies and the other made up of 37 experts from universities, scientific research institutes and companies.

会议宣布成立国家6G技术研发推进工作组和总体专家组,推进工作组由相关政府部门组成,总体专家组由来自高校、科研院所和企业共37位专家组成。


(英文来源:Global Times, CNBC)


Vocabulary:

kick off  [足球]中线开球;[口](使)开始;[美,口]死;踢开

rollout  n. 首次展示;[航] 滑跑(飞机着陆时在跑道上滑跑减速的阶段)

the Ministry of Science and Technology (MOST)  科技部

the Chinese Academy of Sciences  中科院

the National Natural Science Foundation of China  自然科学基金委


热词

03

英国卡车39名死者均系越南人

all 39 victims found dead in UK truck were Vietnamese

 


All 39 bodies found in a refrigerated truck outside London last month have now been identified as citizens of Vietnam, British police and Vietnamese officials said on Thursday.

英国警方和越南官方7日公布消息,10月在伦敦郊外的一辆冷藏卡车内发现的39具尸体均系越南人。


The Vietnamese embassy in London said it was "in deep sorrow" over the confirmation that the 31 men and eight women discovered dead in the back of a truck on October 23 were from the southeast Asian country.

10月23日在一辆卡车后车厢中发现的31名男性和8名女性的尸体均为越南人,这一消息得到证实后,越南驻英大使馆表示“深感悲痛”。


The victims were found in the early hours of October 23 on a truck that had entered Britain on a ferry from Belgium.

10月23日凌晨,在一辆从比利时乘坐渡轮进入英国的卡车上发现了这些遇难者。


Police in Britain have charged the 25-year-old driver of the refrigerated lorry, from Northern Ireland, with manslaughter, money laundering and conspiracy to assist unlawful immigration.

英国警方指控来自北爱尔兰的25岁冷藏卡车司机犯有过失杀人罪、洗钱罪和协助非法移民罪。


They are also in the process of extraditing another suspect from Ireland and searching for others potentially involved.

英国警方还将从爱尔兰引渡另一名嫌疑犯,并搜寻其他可能涉案人员。


Vietnam has held 11 people in connection with the deaths for helping people travel abroad with the intention of staying overseas illegally. None have been formally charged.

越南政府已拘留11名涉案人员,他们通过非法偷渡协助人们移居海外。目前这11人未被正式起诉。


(来源:AFP)


Vocabulary:

refrigerated  adj.冷冻的,冷却的 v.冷藏(refrigerate的过去分词);使冷却

Vietnamese /ˈvjɛtnəmiːz/  n.越南人;越南语 adj.越南的;越南人的

ferry  n.渡船;摆渡;渡口 vt.(乘渡船)渡过;用渡船运送;空运 vi.摆渡;来往行驶

lorry  n. (英)卡车;[车辆] 货车;运料车

manslaughter  n. 杀人;过失杀人;一般杀人罪

money laundering  洗钱

conspiracy /kənˈspɪrəsi/  n. 阴谋;共谋;阴谋集团

unlawful  adj. 非法的;私生的

extradite /ˈekstrədaɪt/  vt. 引渡;获取…的引渡


热词

04

桂林航空机长被处终身停飞

Air Guilin pilot suspended for life



A Chinese pilot has been grounded for life after a photo of a woman sitting in an airplane cockpit emerged on social media, sparking outrage over a breach of safety rules.

近日,一名女子坐在飞机驾驶舱的照片在社交媒体上传播,这种违反交通安全的行为引起群愤,一名中国飞行员因此被处以终身停飞。


The photo, posted by the woman on Weibo social network, showed her taking the pilot's seat and making a V-sign while wearing civilian clothes.

该照片由这名女子上传到社交媒体新浪微博,照片中她身着便服坐在机长位,摆着“V”型手势。


"[I am] super thankful to the pilot! I am really so excited," the caption read.

该女子还配以文字说明:超级感谢机长,实在是太开心了。


The photo was spotted by a Chinese aviation blogger on Sunday. The blogger identified that the image was taken on an Air Guilin plane mid-flight, and criticized the airline for disregarding flight safety. The woman has since deleted the original photo on her Weibo account.

11月3日,一名航空博主发现该照片后爆料。该博主指出,这张照片是在桂林航空航班深夜飞行中拍摄的,并指责该航班无视飞行安全。此后,该女子在其微博账号上将图片删除。


The photo went viral by the time it had been taken down. The aviation blogger's post about the image currently has 22,000 likes.

但图片被删除时已遭到疯传。这位航空博主评论该图的帖子目前已有2.2万个赞。


Air Guilin confirmed that the incident took place during a flight from Guilin to Yangzhou on January 4.

经桂林航空核实,该事件发生于2019年1月4日桂林航空桂林飞往扬州的航班上。


The latest document also said that eight senior executives had been subject to disciplinary action. These included Yue Ding, the general manager in charge of flight operations, who was removed from his post, and Xu Xin, chairman of the airline, who was given a “serious warning”.

最新文件也显示,桂林航空8名高管受到处分。其中,给予桂林航空飞行部总经理岳丁免职免级处分;给予桂林航空董事长胥昕严重警告处分。


Six other senior executives – the general manager of the airline, deputy general manger in charge of plane maintenance, safety director, cabin and crew services general manager, aviation security general manager and safety inspection general manager – were all given a “serious demerit” in their record.

其他6名高管:桂林航空总经理、维修副总经理、原安全总监、航空客舱与地面服务部总经理、航空安保部总经理、原安全监察部总经理,给予记大过处分。


The executives who remained in their posts were also fined three month’s salary.

对留职的管理责任人员扣罚3个月标准绩效工资。


The rest of the crew on board the flight, including two co-pilots and two flying attendants, have been demoted and suspended from flying for 12 months.

该航班上其他机组人员,包括2名副驾驶及2名乘务员,给予停飞12个月及技术降级处分。


(英文来源:CNN, MSN News)


Vocabulary:

ground  n.地面;土地;范围;战场;根据 vt.使接触地面;打基础;使搁浅 vi.着陆;搁浅 adj.土地的;地面上的;磨碎的;磨过的 v.研磨(grind的过去分词);压迫

cockpit  n. 驾驶员座舱;战场

spark  n.火花;电火花;(内燃机里火花塞的)放电;闪光体;一丝强烈的感情;愉悦;(非正式)军队中对无线电报务员(或电工的)昵称;生龙活虎的小伙子;导火线;活力 v.发出火花;点燃;导致;求婚

outrage  n.愤怒,愤慨;暴行;侮辱 vt.凌辱,强奸;对…施暴行;激起愤怒

breach  n.违背,违反;缺口 vt.违反,破坏;打破

civilian clothes  便服

caption /ˈkæpʃn/  n.标题;字幕;说明;逮捕 vt.加上说明;加上标题

spot  n.地点;斑点 vt.认出;弄脏;用灯光照射 vi.沾上污渍;满是斑点 adj.现场的;现货买卖的 adv.准确地;恰好

aviation /ˌeɪviˈeɪʃn/  n. 航空;飞行术;飞机制造业

disciplinary action  纪律处分

demerit /diːˈmerɪt/  n. 缺点,短处;过失

flying attendant  乘务员

demote /diːˈməʊt/  vt. 使降级;使降职


热词

05

顺风车服务

hitchhiking service



Chinese ride-hailing giant Didi Chuxing on Wednesday announced it will relaunch its hitchhiking service with added safety features, a year after the company suspended the service following two murders of female passengers.

11月6日,中国约车服务巨头滴滴出行宣布将重新推出带有附加安全功能的顺风车服务。一年前,该公司曾因两起女性乘客被杀事件暂停该服务。


The company said it will bring back the hitchhiking service in seven major Chinese cities at the end of November.

滴滴表示, 将于11月底在中国七个城市恢复顺风车服务。


Didi said the trial, which will run in cities including Beijing and Harbin in Heilongjiang province, will start with trips under 50 kilometers in metro areas between 5 am and 8 pm for female users. Male users will be able to use the service from 5 am to 11 pm.

滴滴称,顺风车服务将在北京、哈尔滨等城市试运营。试运营期间,将首先提供5时至23时(女性5时至20时)、市内中短途(50公里以内)的顺风车平台服务。


The relaunch is only a trial in limited regions, and that the hitchhiking service will continue to improve in line with feedback from the public.

目前公布的是顺风车小范围试运行方案,未来的顺风车服务将根据社会各方的意见反馈不断完善。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

ride-hailing  叫车服务

hitchhike  vt.要求(搭便车) vi.搭便车 n.搭便车(旅行)

metro area  城区,市区

in line with  符合;与…一致

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末
以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~

推荐阅读

译词 | 一周热词:5G商用、密码法、熊猫纪念币、日本首里城大火、巴基斯坦大火

译词 | 一周热词:屠呦呦获奖、世界互联网大会、江一燕获奖引争议、上海车祸…

译词 | 一周热词:雪莉身亡、日本强台风、国考报名开始、马云获终身成就奖…

译词 | 一周热词:无锡高架桥垮塌、诺贝尔文学奖、世园会闭幕、女排精神

译词 | 一周热词:国旗头像、希拉克逝世、大兴机场投运、鱼尾狮拆除、艾美奖

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存