查看原文
其他

译词 | 把“您先请”说成 “You go first”?没人会领你情的~

译·世界 2022-12-28

中国人讲究礼仪人情,一起等电梯、一块吃饭…… 电梯来了不好意思第一个进,上菜了不好意思第一个夹,“您先请”就成了生活必备客套词。


英文里同样有需要表示谦让的时候,但千万别按中文思维说出一句“You go first”,没人会领你情的。


(图源:视觉中国)




“您先请”≠“You go first”


“you go first”在外国人听来有些刺耳,感觉像是在命令,这样讲非常地不礼貌。


他们会用“After you.”来表达礼貌之意,意思是"我在您后面走,您先请"。这样听上去就让人舒服多了。


例句:

- After you, sir. 

- 先生,您先请。


- Thanks.

- 谢谢。


除了“After you”,还有以下这些英语中的地道礼貌用语,来了解一下!


01I've heard a lot about you. 久仰大名。 


例句:

Nice to meet you. I've heard a lot about you.

很高兴见到你,久仰大名。


02Be my guest.  请便,别客气。


例句:

- Do you mind if I look at your notes?

- 我想看一下你的笔记,你介意吗?


- Of course not. Be my guest. 

- 当然不,请便。


03You flatter me / I'm flattered. 你过奖了/我很荣幸。


例句:

- You look handsome tonight!

- 你今天晚上看上去真英俊!


- You flatter me.

- 你过奖了。


04Excuse me for a moment. 失陪一下。


例句:

Excuse me for a moment. I'll be right back.

失陪一下。我马上回来。


05My pleasure. (为您效劳)是我的荣幸。


例句:

My pleasure. This way, please.

我的荣幸。这边请。


来源 | 网络公开素材

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

谷爱凌回应争议:代表中国参加冬奥会,是因为这些原因

译词 | 傻笑、假笑、爆笑...各种笑的英语怎么说?别再只会用smile

视频 | 纯正英音!凯特王妃2022年孕产妇心理健康意识周致辞

一周热词 | 五四奖章、中国科考队登顶珠峰、中小学生学做饭、露营火了

一周简报 | 北京市译协举行第一次会长办公会、第四届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛开始报名…

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存