查看原文
其他

译词|pick your brain 难道是“捡起你的脑子”?正确意思竟然是…

译·世界 2022-12-28

pick your brain,什么意思?捡起你的脑子?


万万没想到的是,人家可是个“正经”的词儿,如果理解错意思就尴尬了。


(图源:视觉中国)


01 pick one's brain怎样理解?


它并不是“拿起你的脑子”,实际意思非常正面,是“从别人的脑子中获取信息或想法,然后达成某种目的”。


因此这句习语的意思是“征求、听取某人的想法;向某人学习”


例句:

I need to pick his brains about the meeting tomorrow.

我得跟他打听一下明天的会议。


02关于brain的英语表达 


此外也有一些与brain相关的英文表达和“捡脑子”一样生动形象,一起来学习一下吧。


1. no-brainer 


如果你听到老板这么对你说,千万别误会他在骂你。


no-brainer的意思是“无需用脑的事,显而易见的事”,用更简单的话总结就是“傻瓜都知道的问题”,这是常见的美式英语表达。


例句:

Is proposal of marriage a no-brainer?

求婚是件很简单的事吗?


所以听见老板跟你说no-brainer,完全不用慌张,通常都会轻描淡写地说一句“小菜一碟”,这里再拓展三个“小菜一碟”的说法:

① a piece of cake

② It's a cinch

③ easy-peasy


2. brainchild 


口语中,brain和child这两个词合在一起的意思就是“脑子里产生的一个想法,脑力劳动的产物”


例句:

The record was the brainchild of rock star Bob Geldof.

这张唱片是摇滚明星鲍勃·格尔多夫的智慧结晶。


那相反地,“无脑”的英语表达是什么?这里有两种表达方式:

①brainless:表示愚蠢的、无头脑的、脑残的;

②bean brain:bean表示豆子,bean brain字面意思就是豆子般大的脑子,形容脑容量很小、没脑子的笨蛋傻瓜。


3. brainwash 


一般来说,这种两个单词拼接成的词汇,真实含义往往与本意不同,然而brainwash却很让人意外,因为它还真就是“洗脑”的意思。


例句:

They brainwash people into giving up all their money.

他们给人们洗脑,让人放弃所有的钱。


来源|每日学英语公众号

制作|韦思白

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

如何用英文向HR争取高薪?打工人必备职场英语来了!

双语典故来了!总书记这些话,是中国青年的最好写照

CATTI考试2021下半年各省市各级通过率公布

译词|存钱别说save money了,老外真的听不懂...

注意了!专四、专八等英语考试延期举行

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存