查看原文
其他

“热射病致死”上热搜!热射病是什么?该如何急救?

译·世界 2022-12-28

作者:双语君

本文来源:中国日报双语新闻

(Chinadaily_Mobile)

文章已获授权


最近几天,南方高温堪称天气圈的“劳模”,每天兢兢业业冲击40℃,电风扇都热成了电吹风。


(图源:视觉中国)


截至12日20:30,全国57地发布高温红色预警,浙江、江苏、四川、安徽等多地最高温超过40℃。


Record-breaking temperatures have been logged across China, scorching many parts of the country.



持续高温,警惕“热射病”


据澎湃新闻报道,过去一周浙江持续高温,记者从浙江多家医院了解到,近日连续有中暑患者送医,多人确诊热射病并已有死亡病例。


一名49岁的男性在车间工作时突然昏倒,入院时体温40.7℃,6日下午送医时已经休克。丽水市中心医院急诊科医生吴建荣告诉澎湃新闻,经检查,患者多脏器功能衰竭并伴有弥散性血管内凝血,经过31个小时抢救,于8日凌晨去世。




据统计,丽水市中心医院近一周已接诊3名热射病患者,其中一名70岁女性在家没注意防暑,午睡时出现高热、意识模糊,送医时体温达42.5℃,多脏器衰竭,目前仍在抢救。


此前,话题#男子患热射病多脏器受损像煮过一样#也被广泛关注,郑州一名男子就因为中暑突然昏迷,被送到医院的ICU病房抢救时,医生监测他身体的核心温度已经达到了42.3度,体内所有的脏器就像在水里“煮”过一样,多脏器出现受损,最终医生诊断其为热射病。



This week, several people died due to heatstroke in Zhejiang province, which has recorded temperature over 40 degree Celsius. 


Authorities in Zhejiang had released 10 red warnings for heat-the highest warning level in the local four-tier system-for July by Sunday, breaking the record over the same period in previous years.


持续高温,警惕“热射病”


热射病即重度中暑heatstroke/ sunstroke,表现为:高热(直肠温度≥41℃)、皮肤干燥(dry skin)(早期可以湿润),意识模糊、惊厥(seizure)、甚至无反应,周围循环衰竭或休克,病死率很高。


中暑有哪些症状?


An obvious sign is excessive sweating, as well as feeling very hot and unwell with it.

通常表现为大汗淋漓,感觉十分热并引发不适


a headache

头痛


dizziness and confusion

头晕、恍惚


loss of appetite and feeling sick

食欲不振、恶心


cramps in the arms, legs and stomach

手臂、腿和胃抽搐


fast breathing or pulse

呼吸、脉搏加速


a temperature of 38℃ or above

体温达38℃及以上


being very thirsty

非常口渴


中暑了应该怎么做?


get them to rest in a cool place - such as a room with air conditioning or somewhere in the shade

转移到凉爽的环境中休息,比如空调房或阴凉处


remove any unnecessary clothing, to expose as much of their skin as possible

脱去多余衣物,尽可能多地暴露皮肤


cool their skin - use whatever you have available, a cool, wet sponge or flannel, spray water, cold packs around the neck and armpits, or wrap them in a cool, wet sheet

皮肤物理降温——用湿的凉海绵或绒布,放置在患者颈侧和腋下周围降温,或者用湿的凉布单包裹


fan their skin while it is moist - this will help the water to evaporate, which will help their skin cool down

若皮肤湿润,可用扇子扇风,加速水分蒸发而降温


get them to drink water - sports or rehydration drinks are fine, too

多喝水——运动或补液饮料也可以


出现这些症状立即就医:


feeling unwell after 30 minutes of resting in a cool place and drinking plenty of water

在通风阴凉的环境中休息30分钟且大量饮水后,仍感到不适


not sweating even while feeling too hot

觉得很热但不出汗


a temperature of 40℃ or above

体温达到40℃或以上


fast breathing or shortness of breath

呼吸急促、气喘


feeling confused

神志恍惚


a fit (seizure)

惊厥


loss of consciousness

意识丧失


not responsive

没有反应



来源 | 中国日报双语新闻公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

双语 | 王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言

95后双胞胎渐冻症姐妹做翻译写小说:求知的快乐“冻”不住

王毅讲话中的“与时偕行天地宽”如何翻译?【附双语下载】

译词 | What a lemon是“这柠檬厉害了”的意思吗?

招聘 | 工业和信息化部国际经济技术合作中心招聘,要求英文能力强

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存