一周热词 | 英国女王去世、英国新首相上任、加拿大大规模杀人案、奥巴马获艾美奖、台风“轩岚诺”
本周热词:
1. 英国女王伊丽莎白二世去世
2. 特拉斯就任英国首相
3. 加拿大大规模持刀伤人案
4. 奥巴马获艾美奖“最佳旁白奖”
5. 台风“轩岚诺”袭击韩国
热词
01
英国女王伊丽莎白二世去世
Britain's Queen Elizabeth II dies
▲ 当地时间2022年9月8日,英国伦敦,英国女王伊丽莎白二世于当日下午在伦敦去世,一位民众拿着手机,手机屏保显示着女王的照片。(图源:视觉中国)
Queen Elizabeth II, Britain's longest-reigning monarch in history, has died aged 96, Buckingham Palace announced on Thursday.
白金汉宫8日宣布,英国在位时间最长的君主伊丽莎白二世去世,终年96岁。
"The Queen died peacefully at Balmoral this afternoon," Buckingham Palace said in a statement.
白金汉宫在讣告中声明,“今天下午,女王在巴尔莫勒尔堡安详去世。”
"The King and The Queen Consort will remain at Balmoral this evening and will return to London tomorrow," it added, indicating her son, Prince Charles, has now become Britain's new King.
声明还表示,“国王和王后今晚将留在巴尔莫勒尔堡,明天返回伦敦”,女王的儿子查尔斯王子将继任为英国国王。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
monarch /ˈmɒnək/ 君主;帝王
queen consort 王后
consort /ˈkɒnsɔːt/ n.(统治者的)配偶;一组(古乐器);一组(演奏几世纪前音乐的乐师) v. 厮混;鬼混
热词
02
特拉斯就任英国首相
Truss sworn in as British PM
(图源:视觉中国)
British Foreign Secretary Liz Truss won the ruling Conservative Party's leadership contest Monday and will replace Boris Johnson as the country's new prime minister.
英国执政党保守党新党首选举结果9月5日公布,外交大臣利兹·特拉斯胜出,将接替鲍里斯·约翰逊出任英国首相。
In the runoff, Truss, 47, beat former Chancellor of the Exchequer Rishi Sunak by winning approximately 57.4 percent of the Conservative Party members' vote, Graham Brady, chair of the party's backbench 1922 Committee, announced Monday.
保守党议员团体“1922委员会”主席格雷厄姆·布雷迪5日宣布,保守党党员的投票结果显示,47岁的特拉斯得票率约为57.4%,击败前财政大臣里希·苏纳克。
Truss formally took over from Boris Johnson on Tuesday.
特拉斯已于6日正式接替约翰逊就任英国首相。
(中英文来源:中国日报)
Vocabulary:
swear in 使宣誓就职
runoff n. [水文]径流;决赛;流走的东西 adj.决胜的
exchequer /ɪksˈtʃekə(r)/ n.(英国)财政部;公共财源;国库;金库
backbench adj.后座议员的 n.后座议员席
take over 接管;接收
热词
03
加拿大大规模持刀伤人案
mass stabbing in Canada
▲ 当地时间2022年9月7日,加拿大萨斯喀彻温省,Mark Arcand的妹妹邦妮·伯恩斯在詹姆斯·史密斯克里区的持刀刺人事件中丧生。(图源:视觉中国)
Canadian police said Sunday that 10 people were killed and at least 15 others injured and rushed to hospitals after stabbings in multiple locations in Saskatchewan, Canada.
据加拿大警方9月4日消息,在加拿大萨斯喀彻温省发生的多起持刀刺人事件已致10人丧生,至少15人受伤并被紧急送医。
The Royal Canadian Mounted Police (RCMP) said in a press conference that they found 13 incident locations in James Smith Cree Nation and Weldon of the province in central Canada.
加拿大皇家骑警在新闻发布会上表示,警方在加拿大中部的詹姆斯·史密斯·克里原住民居住区和韦尔登村发现了13个作案地点。
Myles Sanderson, the target of an intense manhunt, was located and captured by police Wednesday afternoon, days after his brother and fellow suspect was found dead, the Royal Canadian Mounted Police said. Police said at a news conference Wednesday night that Mr. Sanderson later died at a Saskatchewan hospital due to “medical distress”.
据加拿大皇家骑警消息,经警方全力抓捕,嫌疑人迈尔斯·桑德森于7日下午被抓获。几天前,另一名嫌疑人、桑德森的兄弟被发现死亡。当晚举办的新闻发布会上,警方称桑德森在被捕后因“健康问题”,在萨斯喀彻温省的一家医院死亡。
(英文来源:Xinhua,The Wall Street Journal)
Vocabulary:
stab /stæb/ v. (用刀等锐器)刺,戳,捅;(用手指或尖物)戳,捅,刺 n. 刺;戳;捅;刺(或戳、捅)的伤口;突然一阵剧痛(或难受的感觉);尝试;企图
mount v. 组织,开展;爬上,登上;骑上;增多,增加,上升;增强,加剧;镶嵌,裱贴,安置;上演,展出;爬上(雌性动物的背)进行交配;设置(岗哨),担任(警卫);把(观察对象)固定于显微镜的载玻片 n. 山,山峰;坐骑,马;登,骑;(相片)框,(艺术品)装帧,衬托纸;底座,底架;(贴邮票用的)透明胶纸;(显微镜观察的)封片;掌丘
manhunt /ˈmænhʌnt/ n.(对罪犯或逃犯的)搜捕,追捕
热词
04
奥巴马获艾美奖“最佳旁白奖”
Barack Obama wins Emmy for narrating documentary
(图源:艾美奖网站)
At the Creative Arts Emmy Awards ceremony on Saturday, former president Barack Obama won the outstanding narrator Emmy Award for his work on the Netflix documentary, "Our Great National Parks."
在3日举办的创意艺术艾美奖颁奖典礼上,美国前总统巴拉克·奥巴马凭借为网飞纪录片《我们伟大的国家公园》配音,获得艾美奖“最佳旁白奖”。
Higher Ground, Barack and Michelle Obama's production company, created the five-part docuseries on national parks and wildlife throughout the world.
这部纪录片由奥巴马和夫人米歇尔·奥巴马共同创建的高地制片公司制作。全片共5集,讲述了世界各地的国家公园和野生动物。
Obama is the second US president to win an Emmy. Dwight Eisenhower was awarded an honorary Governors Award by the Television Academy while he was still in office in 1956.
奥巴马是史上第二位获得艾美奖的美国总统。1956年,艾森豪威尔在总统任期内,被美国电视学院授予了荣誉艾美奖。
(英文来源:CNN)
Vocabulary:
narrator (书、戏剧或电影中的)叙述者,讲述者;(电视节目中的)幕后解说员;旁白员
docuseries 在节目播出的系列纪录片
in office 执政,在位
热词
05
台风“轩岚诺”袭击韩国
Typhoon Hinnamnor batters S. Korea
▲ 当地时间2022年9月6日,韩国浦项,台风“轩岚诺”带来暴雨,有八人失踪。当地一公寓地下停车场,救援人员正在救援幸存者。(图源:视觉中国)
At least 10 people have died and thousands have been displaced after Typhoon Hinnamnor tore through South Korea's southern industrial hubs on Tuesday, authorities said.
韩国官方消息,台风“轩岚诺”6日肆虐韩国南部的工业中心,造成至少10人死亡,数千人流离失所。
The 11th typhoon of this year brushed mainly through the country's southeastern areas, where most of the casualties were reported. The typhoon moved out of the southeastern region early Tuesday morning.
今年第11号台风“轩岚诺”主要从韩国东南部过境,于6日早间离境,在该地区造成的人员伤亡最多。
Over 66,000 homes suffered power outages, while more than 2,900 people, mostly living in the southeastern region, were temporarily evacuated.
受台风影响,韩国超过66,000户家庭停电,2,900余人被临时疏散,多为东南部居民。
(英文来源:Xinhua,CNN)
Vocabulary:
batter /ˈbætə(r)/ v.接连猛打;殴打,毒打;肆虐,严重破坏;抨击,责难;给……裹面糊;(墙等的)向后倾斜 n.面糊(煎料),面团;击球员;(墙等的)向后倾斜;(活字或铅版的)字面磨损处
tear through 撕裂
hub /hʌb/ n.(某地或活动的)中心,核心;轮毂
brush n. 刷子,画笔;灌木丛;刷;轻擦,掠过;小冲突;狐狸尾巴;柴枝;<非正式>(性感的)女人(或女孩) v. 刷,拂拭;刷掉,拂去;刷上;轻擦,触碰
outage /ˈaʊtɪdʒ/ n. 停电(等)期间
来源 | 网络公开素材
撰稿 | 绢生 / 韦思白
制作 | 绢生
审核 | 肖英 / 蓝莓
终审 | 清欢
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周热词 | 服贸会开幕、戈尔巴乔夫去世、巴基斯坦洪灾、神十四乘组出舱、黄金血型
一周热词 | NASA发布黑洞录音、北京三号B星发射、欧洲500年来最严重干旱、北京国际电影节闭幕
一周热词 | 17部门发文鼓励生三孩、日本投降77周年、中国男排亚洲杯夺冠、高温红色预警
一周热词 | 霹雳舞冠军、韩国暴雨、谷歌数据中心爆炸、河北发现恐龙足迹、木拱廊桥失火
一周热词 | 可重复使用试验航天器发射、中国国家版本馆开馆、高温黄色预警、日本核电站泄漏