一周简报 | 产教融合背景下翻译人才培养论坛召开、海南国际翻译产业与人才发展论坛举行…
中国语言服务业一周简报
(2023年第38期,总第313期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2023年10月21日-10月27日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
业界动态
翻译出版
会议预告
Part 1
业界动态
由中国翻译协会和北京第二外国语学院联合主办,中国科学技术协会宣传文化部支持,北京市翻译协会和北京第二外国语学院中东学院共同承办的“永旺杯”第十六届多语种全国口译大赛于10月21日落幕,大赛在北京第二外国语学院举办。
本届大赛共包含日语、法语、德语、俄语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语7个语种,8个项目。各语种赛事分为初赛、复赛和决赛三个阶段,内容涉及政治、经济、文化、科技等领域,聚焦人类命运共同体、全球治理、国际合作、数字经济、文化产业、文化遗产保护、国际传播、科教兴国、人工智能及环境保护等热点主题,在考察选手口译能力的同时,关注其跨文化沟通能力,选拔出口译水平高超、知识储备丰富,能够沟通中外的国际人文交流人才。来自国内外81所高校的178名选手参加初赛。经初赛选拔,共有46所高校的114名选手进入复赛。
经过激烈角逐,来自北京外国语大学、广东外语外贸大学、西安外国语大学、对外经济贸易大学、上海外国语大学和北京第二外国语学院的8名同学分别获得日语同传、日语交传、法语交传、德语交传、俄语交传、朝(韩)语交传、西语交传、阿语交传的冠军。(来源:中新网)
10月21日,“产教融合背景下翻译人才培养论坛暨第二届‘沪江杯’科技翻译大赛颁奖典礼”在上海理工大学举办。
当天还进行了第二届“沪江杯”科技翻译大赛颁奖仪式。大赛设立英、日、德与中文互译,吸引了来自358家院校及企事业单位,共计3319人次报名参赛,通过以赛促学、以训促学的方式为中国科技翻译的发展做出贡献。
大赛组委会主任、大连外国语大学原副校长杨俊峰,上海外国语大学原常务副校长谭晶华,上海翻译家协会会长、复旦大学外文学院魏育青,上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长柴明熲和上海海事大学外国语学院原院长、上海市科技翻译学会原会长左飚5位教授分别致辞。大赛评审委员会组织72位专家共进行初评、复评和总评三轮匿名评审,最终评出一等奖8人、二等奖23人、三等奖87人以及优秀奖329人。
黄友义、赵军峰、赵彦春、张法连、刘奎娟、杨连瑞、张艳玲、王勇等国内八位著名翻译领域专家受邀做主旨报告,他们结合翻译专业在当前全球科技竞争和产业变革的大背景下面临的机遇与挑战,共同探讨如何推动翻译人才培养向高质量发展、产教融合背景下的翻译学科建设、“三进”工作和翻译人才培养、翻译专业硕士研究生提高实践能力等热门话题。
本次活动由上海理工大学、上海市科技翻译学会以及中国高校外语学科发展联盟理工类院校委员会联合主办,上海理工大学外语学院承办,上海世语翻译有限公司、上海外语教育出版社、上海一者信息科技有限公司、《上海翻译》编辑部以及《上海理工大学学报(社会科学版)》编辑部联合协办。(来源:中新网)
10月20日,西安市高端翻译人才库译员聘任仪式在西安外国语大学长安校区举行。市委外办和西安外国语大学有关人员为15位多语种译员教师代表颁发了西安市高端翻译人才库译员聘书,共同为西外“多语种学术外译创新发展中心”揭牌。
西安外国语大学近年来在翻译人才库建设、外事干部培训、科研项目申报及翻译专业赛事中取得了可喜成绩。市委外办有关负责人表示,将继续发挥“外事+教育”优势,以本次活动为契机,继续拓展西安市多语种外事翻译人才库储备,借助各种外事翻译类活动,不断拓展形式多样的平台和渠道,为我国文化对外传播做出新的贡献。(来源:西安日报)
10月20日-23日,“第十届中国术语学建设暨术语研究的发展与未来国际学术研讨会”在三峡大学召开。本次研讨会由全国科学技术名词审定委员会与三峡大学联合主办,三峡大学文学与传媒学院、《中国科技术语》杂志社、《中国科技翻译》编辑部、三峡大学国家语言文字推广基地承办。中国科学院李德仁院士、教育部语言文字应用研究所冯志伟研究员等80多位国内外专家、学者参加学术研讨。全国科学技术术语名词审定委员会原专职副主任刘青、三峡大学副校长陈和春等领导和嘉宾出席开幕式并致辞。
开幕式上还举行了术语数据库及研究基地揭牌仪式。全国科学技术名词审定委员会原职副主任刘青、事务中心副主任代晓明、三峡大学副校长陈和春、社会发展研究院副院长吴芳共同为基地揭牌。
本次研讨会以“新时代术语研究:探索·交融·创新”为主题,涵盖当今术语学理论研究热点。会议期间,李德仁院士在会上作了题为《我看元宇宙》的学术报告,党委书记何伟军为其主持报告会。教育部语言文字应用研究所研究员冯志伟、中国科学院自动化研究所研究员宗成庆、香港城市大学翻译及语言学系教授揭春雨、东京大学国际术语信息中心主任克里斯蒂安·加林斯基、西班牙庞培法布拉大学副教授梅赛·洛伦特·卡萨丰特、奥地利国际术语网主任加布里埃莱·肖伯乐、上海杉达学院英语系教授曾泰元、首都师范大学中国语言产业研究院教授李艳、黑龙江大学俄罗斯语言文字与文化研究中心研究员叶其松、中国科学院国家天文台研究员崔辰州、内蒙古大学教授达胡白乙拉等11位资深专家做主旨报告,另有53位相关领域的学者做分组报告。(来源:三峡大学官网)
Part 2
翻译出版
作为法译汉图书的标杆,第十五届傅雷翻译出版奖颁奖典礼及相关活动将于11月18日至19日在广州举行。届时,将正式揭晓本届傅雷翻译出版奖获奖名单。
记者26日从傅雷翻译出版奖广州新闻发布会上了解到,本届傅雷奖共收到参评作品46部,其中社科类35部,文学类11部。其中10部入围终评的作品日前已经公布。从于勒·苏佩维埃尔的诗集《陌生的朋友们》到聚焦数学的历史文化读物《世间万数》,还有法律史学家让-路易·阿尔佩兰的《法国私法史:从大革命到当代》,今年入围傅雷奖终评的作品一如既往,充分体现了中国当代法语译界的多样活力。
本届傅雷奖评委会主席将由记者兼作家蒲皓琳担任。除了常任评委,上届傅雷奖的两位获奖者顾晓燕和刘楠祺也将参与终评,更有两名中方特邀嘉宾助阵,他们分别是文学评论家谢有顺和作家王威廉。傅雷奖今年将再次迎来一位法方特邀嘉宾:小说家、《刺猬的优雅》作者妙莉叶·芭贝里。
据悉,傅雷奖颁奖典礼将于11月18日在广州东方荟萃艺术学院举办。11月19日,数场文学讲座也将在此举办。这也是与入围译者及编辑们近距离交流的机会。(来源:中新网)
Part 3
会议预告
由中国翻译协会、海南省外事办公室、中国外文局翻译院指导,海南省翻译学会主办、海南南海会务有限公司、海南师范大学国际语言服务学院承办的“2023·海南国际翻译产业与人才发展论坛”将于10月26日-28日在海南海口举办。
本次论坛包括主论坛、分论坛、经验分享会、供需洽谈会、人才招聘会和前沿科技赋能翻译产业展览会等活动,吸引国内外众多翻译及语言服务企业、翻译从业者和高校师生参会,涉及翻译、语言服务、人工智能赋能翻译产业等领域,旨在搭建翻译产业交流合作平台,汇聚翻译产业供需双方资源,在海南自贸港建设及2025年封关运作的机遇下,助力翻译产业发展。
论坛主题为:合作·创新·成长——共建海南自贸港翻译产业与人才发展新高地。主论坛主题为:翻译探索之旅——翻译产业现状及展望。分论坛主题为:译见未来—机器翻译发展及产业应用。期间还将举行翻译市场前景展望峰会,峰会主题为:翻译新时代—“RCEP”建设背景下的海南翻译人才市场需求。
参会联系人 :邓丽吉182 8977 8852
参展联系人 :高芳盛155 0098 6055
招聘会联系人:黄嘉云187 8968 0132
供需对接交流洽谈会联系人:郭锐137 5497 8974
(来源:中国翻译协会)
“第十一届中国外语博士论坛”将于2023年10月28日-29日在北京师范大学举行。本届论坛将聚焦新时代背景下中国外语博士培养与学术研究的创新与发展。论坛将邀请知名学者、博士生导师和学刊主编等围绕相关议题发表主题演讲,并组织专题研讨和学术点评。
“中国外语博士论坛”是高等教育出版社和《中国外语》编辑部主办的外国语言文学学术论坛,旨在为中国外语中青年学者搭建科研交流与合作平台,推动中国外语学科高端人才培养和学术交流,鼓励青年学者的学术争鸣和学术创新。参会代表主要为已经获得博士学位的中青年学者和在读博士研究生。“中国外语博士论坛”迄今已举办十届,为外语学界的学术交流和发展做出了突出贡献。
论坛主题为:新时代中国外语博士培养与学术创新,主要议题包括:
(1)语言学研究的进展与前沿;
(2)外国文学研究的新视野;
(3)外语教学研究的前沿与动态;
(4)翻译研究的新发展;
(5)比较文学与跨文化研究前沿;
(6)国别与区域研究动态
联系人:
代菲 13863914987,邮箱:dai_faye@163.com
臧翠翠 15863565786,邮箱:angeline2018@163.com
(来源:北京师范大学外国语言文学学院)
语言服务40人论坛与广西翻译协会定于2023年11月10日—12日召开语言服务40人论坛之东盟语言服务专题论坛、广西翻译协会2023年年会暨外语专业研究生论坛、第七届MTI协作与教学研讨会。会议将邀请10多位区内外专家作主旨发言,发布《东盟语言服务市场报告》《中西部语言服务产业报告》,发表《语言服务教育南宁宣言》,表彰区内外对东盟语言服务发展做出贡献的机构和个人。
会议主题为:人工智能时代面向东盟语言服务能力提升及新文科背景下外国语言文学研究,主要议题包括:
(一)东盟语言服务产业研究
(二)人工智能与语言服务
(三)语言服务学科发展与人才培养
(四)中外译论前沿研究
(五)人工智能背景下翻译理论与实践研究
(六)人工智能背景下翻译教学研究
(七)新文科背景下翻译专业学位教育研究
(八)新时代翻译专业师资培养研究
(九)国别与区域研究
(十)民族文化翻译与对外传播研究
(十一)翻译史研究
(十二)外国语言学及应用语言学研究
(十三)外国文学研究
联系人:广西医科大学外国语学院 蓝老师 电话:13878835820
(来源:语言服务研究院公众号)
为了更好服务国际海事和海洋话语传播,培养AIGC时代国际海事和海洋领域的高层次应用型翻译人才,上海海事大学外国语学院、中国翻译协会翻译技术委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室、上海市外文学会、上海市科技翻译学会将于2023年11月19日联合主办“全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛”,期间举办“ChatGPT时代翻译研究创新主编论坛”和“(海事)翻译技术创新与语言资源建设研究生论坛”两场分论坛。
本次论坛将邀请行业内知名专家学者探讨以海事英语为代表的特殊用途英语(ESP)与国家战略、翻译技术、语言服务、国际海事及海洋话语传播融合发展中的关键问题,并邀请硕、博士研究生分享学习及实践中的应用与研究成果。
论坛主题包括:
1. 服务国家战略传播和发展的应用型翻译人才培养
2. 国际海事、海洋话语传播
3. 海事语言与翻译技术
4. 海事语言与术语管理
5. 机器翻译与国际传播
6. 专门领域语料库建设与应用
7. ChatGPT对翻译教育及研究的影响
8. 专门领域翻译知识库建设与应用
9. 专门领域翻译技术教学案例资源建设与应用
10.专门领域术语学
11.专门领域的语言服务
12.专门领域的词典编纂
13.专门领域的机器翻译引擎训练
14.新技术变革下的专门领域翻译实践模式
联系人:陈老师、刘老师
联系电话:15035614324
电子邮件:henryliushijie@163.com
(来源:国际翻译动态公众号)
为了进一步探讨人工智能技术在翻译领域的应用前景,以及技术变革对翻译教育的深远影响,迎接生成式人工智能技术给翻译实践和国际传播带来的多重挑战和重大机遇,北京外国语大学、中国翻译协会科技翻译委员会将于2023年11月25日联合举办“第二十届全国科技翻译研讨会”。
会议主题包括:
(1)人工智能技术与语言服务协同发展
(2)智能技术赋能科技翻译与国际传播
(3)数字人文时代翻译专业教育的创新
(4)大语言模型与智慧翻译教育生态建设
(5)大语言模型时代翻译技术伦理与规范
联系人:程老师 18612040246
(来源:中国外文局翻译院智能翻译实验室)
出品|译世界编辑部
制作|沁歆
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢
注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~
推荐阅读
一周简报 |《习近平谈“一带一路”》多语版首发、“一带一路”语言教育文化组织联盟成立…
一周简报 | 2023傅雷翻译出版奖入围作品出炉、第二届中国特色外语教育高端研讨会举行…
一周简报 |《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》六语种同步发行、世界童诗翻译交流论坛举行…
一周简报 | 英国籍翻译家获首届兰花奖“杰出成就奖”、京津冀翻译协会协同发展学术论坛举行…
一周简报 | 中国文学国际传播论坛开幕、中译语通语言科技助力2023年服贸会…