查看原文
其他

斯人若彩虹,遇上方知有

外研社 2022-09-13


那里曾经有一棵

世界上最美丽的梧桐树




怦然心动

Flipped


导演:罗伯·莱纳

编剧:罗伯·莱纳 / 安德鲁·沙因曼 / 文德琳·范·德拉安南

主演:玛德琳·卡罗尔 / 卡兰·麦克奥利菲...

制片国家/地区:美国

上映时间:2010-09-10(美国)








1957年夏天,当朱莉·贝克第一次见到新搬来的邻居布莱斯·罗斯基时,布莱斯清澈的眼睛就击中了朱莉的内心,让她不禁为之怦然心动。不幸的是,布莱斯似乎对她从来都没有感觉,他觉得朱莉是个奇怪的女孩子:为什么有人会把坐在梧桐树上和养鸡当成乐趣?


就这样一直到了八年级,布莱斯渐渐发现自己总是不知原因地关注朱莉。朱莉有着和他截然不同的家庭环境,透过她的家庭,布莱斯看到了朱莉与众不同的闪光点。可是此时的朱莉,已经由于布莱斯之前对梧桐树被砍的无动于衷以及把自己送的鸡蛋丢进垃圾桶的冷漠,对布莱斯愈发失望。重新审视布莱斯的朱莉和已对朱莉怦然心动的布莱斯之间,将何去何从呢?



有人说,怦然心动是世上最美好的情感。


跟着电影的镜头,我们看到澄澈的天空、郁郁葱葱的梧桐树,还有那条一眼望不到尽头的乡间小路……


这是一个非常简单的故事。一对小孩,双重视角。两个真实而又懵懂的少年,演绎着世界上最美好的怦然心动,而屏幕外的我们不禁嘴角上扬。


有人说,开始的时候,想遇到布莱斯那样的男孩。结尾的时候,想成为朱莉那样的女孩。


我们当然可以把电影当做青春爱情片来看,但它的内核又远远超出了爱情片的范畴。虽然没有强烈的戏剧冲突,但在平淡之中可以感受到最真切的温暖、美好与智慧。


渐渐地,我们都会爱上那棵梧桐树,爱上朱莉与布莱斯,爱上怦然心动的感觉。




The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes.


见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。


A paintingis more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow byitself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just abeam of light. But you put them all together and it can be magic.


一幅画不是由部分简单拼凑而成的。牛仅仅只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔法一般的魅力。


The higher I got, the more amazed I was by the view.


我爬的越高,眼前的风景便越发迷人。


How could she sit there and laugh and look so beautiful?


她怎么可以和别人坐在那,还笑得那么灿烂?


Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.


有的人浅薄,有的人金玉其外,败絮其中。但是,有一天你会遇到一个彩虹般绚烂的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人都只是浮云而已。



本期词汇:flipped

flipped是动词flip的过去分词和过去式。


flip意为“(使)迅速翻转”。

[例]She flipped the egg over in the pan.

她翻动着平底锅里的炒蛋。


为什么电影要用Flipped作为名字呢?原作小说的作者文德琳·范·德拉安南(Wendelin Van Draanen)是这样解释书名的灵感来源:


The characters would each tell their side of the story, and the sides would be bound back to back, and you would have to flip the bookover to read the other person's point of view. And in the story, the girl would flip for the boy and the boy would hate the girl, but then everything would flip and the boy would flip for the girl but by that time the girl—


这个解释就很清晰了——作者用双重视角讲述故事,读者首先会来回翻书(flip the book over)。而在故事里,女孩先为男孩心动(flip for可以理解为“突然为…激动”,引申为“心动”),之后一切都会反转(everything would flip),男孩终于为女孩心动,而那时的女孩……


短短一段话,作者使用了三种情境下的flip,每一个都有不同的含义。




你曾有过怦然心动的那一刻吗?

留言告诉阿研吧~



图文:卓可昕 | 编辑:小妖子

图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系




往期精选


我选择了你,你心甘情愿被我拖累 2020-07-19
有些鸟注定不会被关在笼子里 2020-07-12


记得设为标星哦!

不然你就找不到我了~


©外研社

长按二维码关注我们

点赞了吗?在看了吗?分享了吗?爱您!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存