当暴力带来了沉寂,我们都是罪魁祸首
用愤怒的歌声唤醒和平
Zombie
歌曲原唱:The Cranberries
所属专辑:No Need to Argue
发行时间:1994-01-01
总有这么一首歌,它的意义超过了本身的旋律,这首歌就是The Cranberries乐队创作的Zombie。
聆听这首歌时,请你仔细听:士兵无情的枪声,孩子无辜的哭泣,群众无声的愤怒……
The Cranberries乐队
The Cranberries来自爱尔兰,于1989年建立。2018年主唱Dolores在伦敦去世,年仅46岁。乐队由Dolores、Noel、Mike、Fergal四人组成。
The Cranberries被视为爱尔兰历史上最伟大的另类摇滚乐队之一,是带领爱尔兰音乐走向世界的重要力量。他们的唱片全球销量成绩斐然,各国粉丝众多。
向右滑动查看乐队简介
Zombie创作背景是源于1993年3月20日,爱尔兰共和军在英国沃尔顿市投放并引爆了一颗定时炸弹,2名男孩当场死亡,10多人受伤。
主唱Dolores得知此事后,十分愤怒、痛苦,作为一个爱尔兰人,她在21岁时创作了这首震撼世界的歌曲。
"There were a lot of bombs going off in London and I remember this one time a child was killed when a bomb was put in a rubbish bin — that's why there's that line in the song, 'A child is slowly taken,'" Dolores O'Riordan told Songwriting Magazine. "We were on a tour bus and I was near the location where it happened, so it really struck me hard — I was quite young, but I remember being devastated about the innocent children being pulled into that kind of thing.
“伦敦有很多炸弹爆炸,我还记得有一次,一个炸弹放在垃圾桶里,一个孩子就死掉了,这就是为什么这首歌里有这样的字句——孩子渐已熬干生命的灯油”,桃乐丝·瑞沃丹告诉《歌曲创作》杂志,“我们当时在旅游巴士上,在事故发生的地点附近,所以我真的很震惊——我当时还小,但是我记得无辜的孩子被拖入这种事情里的震惊。”
”歌曲里有句歌词"It's the same old theme since 1916(这是自1916年以来永恒的悲剧)",指的是1993年的事故就像是1916年“复活节起义”(Easter Rising)悲剧的再现。
复活节起义:爱尔兰人民为抗议英国政府拖延实施1914年议会通过的“爱尔兰自治法”,于1916年在都柏林举行“复活节起义”。4月30日,起义遭英军镇压,几百人被捕,起义领导人几乎全部被杀害。
所以Dolores在歌曲里用低沉、愤怒,甚至绝望的嗓音唱出了对战争的痛恶、对和平的渴望。
MV还原了活泼可爱的孩子们小心躲避巡逻的士兵们、偷偷摸摸玩着简单游戏的场景。
Zombie成绩斐然,在澳大利亚、比利时、法国和德国等世界许多国家的音乐排行榜上名列第一。在美国,这首歌在“Hot 100 Airplay”(电台歌曲)中排名第22,在“英国单曲榜”上排名第14。自从1994年发行以来,The Cranberries在每次巡回演出中都会演唱。
而Zombie被国人所知是在2005年《超级女声》总决赛上李宇春的演绎。
Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence caused such silence
Who are we mistaken
But You see it's not me,
It s not my family
又一颗头颅缓缓低垂
孩子的生命渐渐消逝
而暴力带来的这般沉寂
谁又是罪魁祸首
但你知道不是我
更不是我的家人
In your head,in your head
They are fighting
With their tanks, and their bombs
And their bombs, and their guns
In your head
In your head they are crying
In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie
在你的头脑之中
人们却在手足相残
用他们的坦克炸弹
用他们的钢枪铜炮
在你的头脑之中
人们在悲泣
在你的头脑之中
人们死气沉沉
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie
Another mother's breaking
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken
你的头脑中究竟有着怎样的邪恶
人们如同行尸走肉
又一位母亲
破碎的心被无情夺走
当暴力带来了沉寂
我们都是罪魁祸首 难逃其咎
It's the same old theme since 1916
In your head,
In your head they're still fighting
With their tanks ,and their bombs
And their bombs, and their guns
In your head
In your head they are dying
这是自1916年以来如出一辙的悲剧
在你的头脑之中
人们仍在自相残杀
用他们的坦克炸弹
用他们的钢枪铜炮
在你的头脑之中
人们在苟延残喘
In your head in your head
Zombie zombie zombie-ie-ie
What's in your head in your head
Zombie zombie
Zombie-ie-ie-ie
在你的头脑之中
人们死气沉沉
在你的头脑之中
人们就像行尸走肉
本期词汇:zombie
zombie意为“了无生气的人”“麻木迟钝的人”。
[例]His nights filled with dreams, his days with work—just like a zombie.
把夜里的事交给梦,白天的事交给手脚,他仿佛是个能干活的死人。
The Cranberries乐队表示,引爆炸弹的人就是“zombies”,他们在追求目标时就是“麻木迟钝”的。Dolores想用这个单词表达对爱尔兰投掷炸弹行为的强烈谴责,对他们不顾爱尔兰群众的感受、麻木不仁状态的气愤。
图文:汪柯宏 | 编辑:小妖子
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系
往期精选
记得设为标星哦!
不然你就找不到我了~
©外研社
长按二维码关注我们
点赞了吗?在看了吗?分享了吗?爱您!