只知道淄博有烧烤?这些历史名人居然都来自这里......
自三月以来,淄博话题热度不减,成为节假日的热门旅行地(destination)。各位特种兵们都前去一探究竟了吗?
论淄博爆火的起因,是“大学生特种兵到淄博吃烧烤(barbecue)”这一话题在社交媒体上的广泛传播,“淄博烧烤”成为顶流。
图源:澎湃新闻
但事实上,让淄博热度始终居高不下的是当地人真诚实在的品质:有大V博主摸底淄博烧烤摊位,发现无一缺斤少两。
有网友评价,淄博烧烤,是一场仁义礼智信的儒家文化盛宴(feast)。
图源:抖音
很多人并不了解的是,除了烧烤,淄博这片土地上也承托了我国自古以来许多重要的文化印记。春秋时期(Spring and Autumn period)齐国国都即为淄博;在春秋战国和秦汉时期,淄博一直是东方大都会。淄博有许多杰出的历史人物,包括管仲、房玄龄等杰出的政治家;邹忌、邹衍等著名思想家;扁鹊、淳于意等医学专家;以及左思、蒲松龄、王渔洋等杰出作家。
对这次五一假期淄博人满为患的景象,网友戏称:“上一次淄博人这么多,还是五国伐齐的时候。”
图源:中国军网
4月26日,文旅淄博也在其官方微信发布《致广大游客朋友的一封信》中说:
图源:文旅淄博
下面就让我们一起来了解一下,淄博到底有哪些重要的文化印记(culture heritage)吧!
01
稷下学宫
Jixia Academy
图源:鲁中网
今天我们戏称去淄博吃烧烤的游客为“进淄赶烤”,很多人不知道的是,在战国时代(公元前475-前221年)齐都临淄的稷下学宫的确就是当时诸子荟萃、百家争鸣的主要园地和学术交流、文化传播中心。
During the Warring States Period (475-221 BC). Jixia Academy was the place where different schools of thought – including Confucianism, Taoism, Legalism and many more – were debated and commingled, which is how Chinese philosophy was widely thought to have formed in the first place.
据史料记载,稷下学宫始建于公元前374年的齐桓公田午时期,因位于临淄稷门附近而得名,存续达150余年。稷下学宫是世界上第一所由官方举办、私家主持的特殊形式的高等学府(the highest education institution),是一个同时具有“社会科学院”“政府智库”性质的最早的“学术机构”,是研究院(research institute)、大学堂、施政咨询(think tank)等多种性质的机构。
02
足球故乡
Home of soccer
2004年,国际足联正式宣布,蹴鞠是足球的起源,中国山东淄博是足球的起源地。因此,淄博有“足球故乡”的美誉。
Zibo, a city in Shandong province, was named in 2004 by soccer's governing body, FIFA, as the "home of soccer", based on the fact that the ancient Chinese sport of cuju was acknowledged by FIFA as the earliest form of soccer.
图源:百度百科
《战国策·齐策》中记载齐国首都临淄人的生活时说:“临淄之中七万户……甚富而实,其民无不吹竽、鼓瑟、击筑、弹琴、斗鸡、走犬、六博、蹋鞠者。”
Cuju is recorded in the ancient Chinese historical text Zhan Guo Ce (Strategies of the Warring States), which describes it as one of many forms of entertainment among the public.
这段话后来也在《史记·苏秦列传》中出现过。是说富裕起来的临淄,市民有很多文体活动,包括吹奏、击打、弹拨乐器,斗鸡、赛狗、下棋和踢球。
03
高青草编
Gaoqing weaving
图源:博览新闻
山东省淄博市管辖的高青县的居民从当地传统工艺中受益匪浅,是一种用柳条或芦苇编织的手工。
The residents of Gaoqing county—— administered by Zibo city in East China's Shandong province – have benefited a great deal from the thriving craft of weaving things from wickers or reeds, which is a traditional local handicraft.
高青编织是指用芦苇、麦秆、玉米皮等多种草本植物织成的一种手工艺。编织的物品千变万化,比如凉鞋、糖果盒、包包和装饰品。
Gaoqing weaving refers to a handicraft made of various types of herbaceous plants such as reeds, wheat straws and corn husks. The domestic uses of items made from weaving varies a great deal and there are over 100 types – ranging from sandals and candy boxes to such things as bags and ornaments.
图源:博览新闻
这种工艺可以追溯到6000年前,经久不衰。2022年,高青的制作工艺被正式认定为市级非物质文化遗产。
The craft dates back 6,000 years and enjoys enduring popularity. The technique for making it in Gaoqing was officially recognized as a municipal intangible cultural heritage item in 2022.
看到淄博如此丰富的文化遗产,你是否想前去一探究竟呢?
参考资料:淄博英文网
实习生:楼天韵 | 编辑:刘喆 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除
往期精选
觉得好看,你就点赞!