查看原文
其他

72岁中国钢管舞女神惊艳NBC | China’s oldest pole dancer

CGTN 2020-08-26

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0740novzs6&width=500&height=375&auto=0

Dai Dali, 72 years old, often gets recognized in the streets of southwest China's Chengdu city.

今年72岁的戴大丽走在成都的大街上,常被人认出来。


"Aren't you the one on that show called China…"

“你是不是就是那个……中国……?”


"China's Got Talent!" she exclaims. In 2012, she became an overnight sensation after performing pole dancing on the show. 

“中国达人秀!”她接话道。2012年,她在达人秀舞台上跳了一段钢管舞,从此作为“钢管舞奶奶”走红。


Dai's job had nothing to do with dancing. She was a clerk at Xinhua Bookstore, and was even honored as a Chengdu Municipal Model Worker.

从前,戴大丽的工作和舞蹈完全无关。她一直在新华书店工作,还曾被评为成都市劳动模范。


After retiring, she joined her peers in folk dancing and jazz. That was before she passed by a classroom for pole dancing and became deeply attracted by it.

退休后,为了锻炼身体,她和同龄人一样,跳过民族舞、爵士舞之类的传统舞蹈。不过,有一次,她在健身房路过钢管舞的教室,一下子被这种舞蹈吸引了。


"Pole dancing is a sport of strength and beauty," says Dai.

“感觉钢管舞就是一种力与美的运动。”戴大丽说。


Afraid of being rejected as a 65-year-old, she asked the instructor privately: "Could I dance?" The answer was quick and definite.

当时她已经65岁,怕老师不收,便悄悄把老师叫到一边问:“我可不可以学?”老师一口答应了。


The primary problem was her lack of strength. "I used to carry books and heavy things on my belly."

学钢管舞,戴大丽面临的最大的问题是没有力量。“以前上班的时候,搬书搬重物什么的,我都是用肚子顶着的。”


Unable to climb on the pole, Dai was grounded and had to practice very basic moves at first. She learnt much slower than the younger classmates because of her age. "While they got the hang of it with 2 swings, I had to do 10." After several months of practice, she could finally hang herself on the pole.

缺乏力量,就上不去钢管,只能做地上动作。戴大丽只好从最基础的吊钢管练起。因为年纪大了,戴大丽的学习速度不如年轻人。“我翻10个杠才能抵上年轻人翻2个杠。”练了几个月,她终于能把自己挂在钢管上了。


"One minute on the pole is like working out on the ground for 45 minutes. I used to dance a lot without breaking a sweat. Yet a few moves on the pole would leave me totally drenched," says Dai with full of passion. "I just enjoy the swinging. It's amazing, like flying in midair."

“在钢管上1分钟相当于在地面运动45分钟。以前在地上跳舞跳半天都不出汗,上钢管做了几个动作就大汗淋漓了。”戴大丽说。但她对这项运动的热爱不减:“我就是觉得在钢管上旋转的感觉很美,像在空中飞翔。”


Five years since she's started, Dai has won several medals in domestic dancing competitions. Moreover, she was invited to NBC's reality show "Little Big Shots: Forever Young" in the United States.

跳了五年多,她不仅拿了国内比赛大大小小的奖项,甚至跳出了国门,受邀参加美国NBC电视台的真人秀。


As the only Chinese person in that season of the show, she astonished the audience the moment she stepped on the stage. The judges were stunned to see her swing on the pole in a purple skirt and high heels. Her moonwalks and splits won over everyone’s hearts.

在这档名为《小大腕:永远年轻》的真人秀中,她一出场,就令众人惊诧。作为当季节目唯一的中国人,她穿着紫色短裙和高跟鞋在钢管上上下翻飞,令现场的观众和评委都啧啧称奇。太空步、一字马等高难度动作更是征服全场。


Dai’s pole dancing in NBC’s reality show "Little Big Shots: Forever Young”.

戴大丽在NBC真人秀《小大腕:永远年轻》中表演钢管舞


One of the judges, American music producer David Foster, joked: "I think I met my next wife." Dai replied with a sense of humor: "I'm honored. But he is a little too young for me."

其中一位评委,美国音乐制作人大卫•福斯特甚至笑道:“我觉得我遇到了自己的下一任太太!”对此,戴大丽幽默回应:“我很荣幸,但他对我来说太年轻了。”


Dai interacted with David Foster.

戴大丽与美国著名脱口秀主持人史蒂夫•哈维击掌互动


However, many of the beautiful moves "actually hurt a lot." She finds bruises every time she gets off the pole, yet she thinks it's worth it: "Now I can lift heavy things easily, and walk really fast. It's because I work out."

但是那些看起来赏心悦目的动作“其实挺疼的”。每次从钢管上下来,身上总会被勒出淤青。但她觉得十分值得:“我现在搬东西觉得轻了,走路什么的也觉得很灵便。锻炼了嘛。” 


As a shining example in her dancing class, her experience has inspired younger learners. She wishes to change the stereotype people have about pole dancing: "It's actually a competitive AND fitness sport. There are strict rules and disciplines for the performances and the competitions.”

如今,戴大丽是舞蹈班里的榜样,鼓励了许多年轻学员。她希望身体力行地慢慢消除人们对钢管舞的偏见:“这就是一个强身健体的运动。我们每次去表演、去比赛,规矩都很多,要求是很严格的。”


"People should live with an uplifted spirit," says Dai. "Never stop chasing your dreams at any age."

“人就是要活出精气神。”戴大丽说,“不要让年龄成为追求梦想的阻碍。”


Cameraman: Dou Maoshan

Film editor: Yang Wenchao, Ma Mingyuan

Story written by: Zhu Siqi

English editor: Henry Weimin



往期链接:


69岁无腿老人成功登顶珠峰!8844.43米,他用了43年 | Amputee conquers Mt. Qomolangma


这件乐器,天生就适合人的灵魂 | A crush on China’s Xun 


这家毛笔店开了118年,老板说,“只要有人还用毛笔写字,我就会一直做下去”| Chinese Ink Brush


老北京胡同里的音乐联合国 | Music has no boundary


摔跤吧,爷爷!85岁的“跤痴疯子”李宝如 | Beijing's Ageless Wrestler


用影像打破偏见,新疆摄影师讲述“不为人知”的真实新疆故事 | I am from Xinjiang



Suggestions and Cooperation

请读者广提建议,您的建议很重要

投稿与合作:1.3_billion@cgtn.com




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存