查看原文
其他

命运共同体:和平之吻 | International Day of Peace: Kiss for Peace

CGTN CGTN 2021-02-14


编者按:9月21日是联合国世界和平日。本期“命运共同体”带来一张网红照片背后的故事。


Editor's Note: September 21 marks the United Nations International Day of Peace. In this episode of "Come Together" series, CGTN looks at the behind-the-scene story of a Chinese peacekeeper and China's efforts in UN peacekeeping missions.


2017年春天,一张名为《和平之吻》的图片走红网络。照片中,一位刚刚结束任期回国的维和警察与妻子深情拥吻。该幅作品现已被中国美术馆收藏,照片背后的故事引起了人们的关注。

Two years ago, a photo capturing the touching moment when a Chinese peacekeeper and his wife reunited went viral on social media. Titled "Kiss for Peace," the photograph aroused people's curiosity about the story behind.


“他出门之前就说,‘许梦莎我走了’,然后就走了。我也没去送他,”《和平之吻》的主角之一许梦莎回忆道。

"That morning, he just said 'I'm leaving,' and then went his way. I didn't see him off," recalled Xu Mengsha, wife of peacekeeper Wang Xianglong, whose happy reunion was forever frozen in time in the photo.


“她睡在床上。我就跟她说,‘我走了’。她不理我。然后我翻她的时候,她抱着被子在哭。”汪翔龙说。

"She was lying in bed, and didn't say a word to me when I told her I was leaving. When I turned towards her, she was crying with her face buried in the duvet," Wang said.


2016年2月14日,对于汪翔龙与许梦莎来说意义非凡——二人正式登记结为夫妻。然而,翌日清晨,汪翔龙不得不告别家人,远赴利比里亚执行为期一年的维和任务。

Valentine's Day in 2016 was of special importance to the couple as they tied the knot. But the very next morning, Wang had to say goodbye as he embarked on a yearlong UN peacekeeping mission in Liberia.


身为先遣队员,汪翔龙要承担拆卸旧营地等艰苦的工作。但是,巡逻中随时可能爆发的游行以及突如其来的武装袭击才是最让人担心的。

Wang was assigned challenging tasks including the removal of old camps. What he worried about were the sudden outbreak of demonstrations and armed attacks during patrols.


“就是你不知道什么时候可能就是后面就有人给你来一枪,”汪翔龙如是说。

"You'll never know when you'd be shot by someone behind you," Wang told CGTN from his office in Zhoushan, east China's Zhejiang Province.


Chinese peacekeepers patrol the Protection of Civilians site 1 beside the UN House in Juba, capital of South Sudan, August 11, 2016. /Xinhua Photo


事实证明,维和行动是联合国用来帮助所在国克服艰难险阻,从冲突走向和平的最有效手段之一。联合国开展维和行动始于1948年。时至今日,每天有来自88个国家的1.1万名警察参与全球维和行动,为饱受战争之苦和战后重建的国家提供支持。

According to the United Nations (UN), peacekeeping missions have proven to be one of the most effective tools available to help host countries navigate the difficult path from conflict to peace. The first UN peacekeeping mission started in 1948. Today, the UN peacekeeping force consists of around 11,000 police officers from 88 countries, fostering international peace and security by supporting countries in conflict, post-conflict and crisis situations.


“他们在维和行动中扮演的角色介于军人和普通警察之间。他们的能力和勤务范围超出普通警察,对于维护所在国家和地区的安全起到了十分重要的作用,”联合国前维和警务司阿塔·耶尼刚说。

"They play a role between the military and individual police officers, which can be beyond the capacity and capability of an individual officer. They provide community policing as well as building the capacity of the host nations," said Ata Yenigun, a former UN police adviser.


“事实证明,受益于联合国维和行动的国家至少有百分之五十的几率不会再次陷入冲突。不是百分之百,但至少有百分之五十的几率好转。”负责维和事务的前联合国副秘书长苏和说。

"A country that has benefited from UN peacekeeping mission stands a 50-percent larger chance of not relapsing into conflicts. So, it's not a reduction by 100 percent, but at least that's another 50 percent better," noted Herve Ladsous, former UN under-secretary-general for peacekeeping operations.


自1990年参加联合国维和行动以来,截至2018年,中国已累计派出维和人员3.9万余人次,并于2017年9月完成了8000人规模维和待命部队在联合国的注册工作。目前,中国是联合国五个常任理事国中派出维和人员最多的国家,也是联合国维和行动的主要出资国之一。

From 1990 to 2018, some 39,000 Chinese personnel participated in UN peacekeeping missions. By September 2017, China had registered an 8,000-strong standby peacekeeping force at the UN. Among the permanent members of the UN Security Council, China is the largest contributor of peacekeepers and one of the major contributors of funds to UN peacekeeping missions.


“记得有一次吧,有个小孩子跑到我们跟前,跟我们敬了一个军礼。能得到当地人的认同还是很欣慰的,”汪翔龙说。

"One day, a kid ran to us and saluted us. I felt so happy that the locals appreciated our efforts," Wang said.


2017年3月20日是中国第四支赴利比里亚维和警察防暴队回国的日子。

On March 20, 2017, China's fourth UN peacekeeping police team in Liberia returned home.


“他刚从车上下来的时候,又黑又瘦。我一下子好像有好多话要跟他讲,但是他真的出现在我面前的时候,我不知道讲什么了。”许梦莎回忆道。

"I found him dark and thin when he came out of the coach. I had thought about so many things to talk about but when I finally saw him, I was at a loss for words," Xu said.


“告别的时间太久了。两人刚见面都不知道用什么话说了。然后我就过去(吻了她),”汪翔龙腼腆地笑着说。

"We'd been apart for so long that we didn't know what to say to each other. So I just went over (and kissed her)," Wang smiled.


目前,汪翔龙在浙江舟山公安局巡特警支队工作。2019年4月,他与许梦莎迎来了第一个孩子。除了盼望孩子健康平安长大,汪翔龙夫妇也和亿万地球村村民一样,祈盼世界和平。

Now, Wang works at the Zhoushan Public Security Bureau in Zhejiang Province. In April this year, the couple welcomed their first child. Besides watching their baby girl growing up healthy and strong, the couple, together with billions around the globe, cherishes a shared wish for world peace.


往期链接:


命运共同体:国际臭氧层保护日——守护蓝天 | World Ozone Day: Battle for Blue Sky


命运共同体:南南合作与发展学院 | Looking beyond education


命运共同体:犹太人难以磨灭的上海记忆 | Jews in Shanghai: A Home Away from Home


命运共同体:民营经济助力中非经贸 | People power bridges China and Africa


命运共同体:亚丁湾护航 | Escort Missions in Gulf of Aden


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存