查看原文
其他

CGTN年终盘点 | 2019年,他们“一夜之间”都火了

CGTN 2020-01-05
即将过去的2019见证了中国“网红”不断扩大的影响力。这些“网红们”不仅在国内吸粉无数,在海外也收获了大批拥趸。那么,他们一夜爆红的秘密是什么呢?


The year 2019 saw Chinese internet celebrities garner even greater influence both at home and abroad. The new stars of the internet era have been continuously accumulating millions followers on social media platforms, often surpassing that of many old-brand media outlets.


So, who are they and what secrets do they have? 


“春耕夏种,秋收冬藏”:李子柒式另类美食博主走红海外


肴馔飨宴、街头小吃,中华美食有其独特的魅力和风味。但是如何消除文化差异,向海外观众讲好有关中华美食文化的故事呢?YouTube上的中国美食博主们做到了。


With its vast amount of dishes and street snacks, Chinese cuisine truly has a story to tell and food vloggers know how to do this well. On YouTube's Chinese language ranking, food vloggers are among the top performers.

李子柒就是一个典型的例子。和一般的美食视频不同,李子柒的作品散发着浓浓的烟火味道和田园气息。在她的作品中,观众不仅能了解一道道美食的详细制作过程,还能看到“春耕夏种,秋收冬藏”的中式乡土生活。


虽然李子柒鲜少在视频中说话,她的视频甚至也没有英文字幕,但视频中所展现的田园牧歌式的生活吸引了一大批海外网友,来自不同国家的网友用不同的语言在视频评论区大赞“心向往之”。


Li Ziqi, who lives in a picturesque village of southwest China's Sichuan Province, has showed herself making various Chinese dishes since 2016. Her content starts from planting seeds in the fields, and progresses all the way to serving dishes on the table. 


While she does not speak much and her videos do not have much translation, her traditional food-making crafts, Chinese rural life style and hard work to make life better have attracted 7.8 million subscribers on YouTube and 21.7 million followers on microblogging platform Weibo by the end of 2019.


This year a debate was sparked online over whether or not Li's videos are a good example of how to share Chinese culture. No matter what the answer is, she and the utopia she has created are admired by people all over the world.
 
类似的美食博主还有“滇西小哥”。如果说李子柒的视频是通过衣食住行等多方面展示田园生活,那么“滇西小哥”则以云南特色美食为突破口进行内容制作。透过“滇西小哥”的视频,观众们能看到独具云南特色的自然风光和人文景观。


Similarly, Dianxi Xiaoge documents the cuisine in her hometown in rural Yunnan Province. Her 3.6 million YouTube subscribers and 3.3 million Weibo followers prove that local specialties, a lifestyle close to nature, beautiful rural scenery and warm family atmosphere are what modern people universally longing for.


李子柒们靠还原“原汁原味”乡土生活“吸睛”,而展现都市生活的美食视频博主则靠 “脑洞”取胜。YouTube上有800多万订阅者的中国美食博主“办公室小野”,她的拍摄场景以都市化的办公室为主,视频着重展现如何在办公室中克服没有工具的困难,就地取材制作美食。奇妙的构思和大胆的创意,吸引了海外用户的关注。

Facing strong competition from rural vloggers, Ms Yeah has built a distinctive urban style. Taking her office as her kitchen, the white collar worker racks her brain to utilize anything in the office to cook, and the food cheers up her foodie colleagues who always encounter difficulties during work. The simple storyline of getting comfort and delicious food from a kind-hearted colleague has satisfied 8 million YouTube subscribers and 8 million Weibo users.


“硬核手工,极致匠心”:那些靠手艺活吸粉的“阿木爷爷”们

不用一颗钉子或螺丝,就打造出一把可折叠、可变换造型的“鲁班凳”,视频博主“阿木爷爷”靠自己高超的木匠手艺实力圈粉。从“阿木爷爷”的视频中,网友们可以了解到传统的木制榫卯技术。更让网友倍感亲切的是,喜欢琢磨和创新的“阿木爷爷”还时常制作结合传统工艺和潮流文化的工艺品,比如木工版“小猪佩奇”。


Grandpa Amu has skills beyond the reach of ordinary people. Without nails, screws or glue, the old carpenter uses simple tools to turn a piece of wood into a small folding stool, which was actually invented more than 2,000 years ago by carpenter Lu Ban. The video that reveals the ancient craft has wowed its audience by drawing 11 million views.


Grandpa Amu has dedicated his extraordinary skills mostly to his grandson, making all kinds of toys from a walking wooden Peppa Pig to a rocking bamboo horse. Grandpa Amu's exquisite workmanship and his grandson's happy face after receiving such magical toys has won the hearts of 700,000 YouTube subscribers.

而另一位视频博主“手工耿”则靠自己的“硬核技术”走红。从早期的“脑瓜崩”辅助器、菜刀梳子、不锈钢拨浪鼓,到后期的“大制作”——倒立洗头机、跑步充电器、动感单车豆浆机,“手工耿”种种金属感强烈的“硬核”作品有一个非常大的特点——无用。“耿哥出品,必属废品”甚至成了“手工耿”粉丝们的口号。
 
Handicraft maker Geng Shuang, or Shougonggeng, has shot to fame for his iron and steel inventions. The 31-year-old former welder loves turning his inspiration into reality, and his creations include a knife-shaped mobile phone shell and a bicycle-driven soy milk grinding machine.

Everything he made has one characteristic: sophisticated and beautiful but useless. This is why although Geng has 2.5 million fans on douyin, China's leading short-video social platform, few of his inventions have been sold. But dismal sales and others' mocking his work have not defeated his passion. The more odd inventions he makes, the more people appreciate his wild imagination and get humor from his earnest devotion.


“OMG,买它买它买它!”:“口红一哥”李佳琦和他背后的直播带货

一支话筒、一个摄像头、一台电脑就可打造出一种前所未有的购物体验……在“口红一哥”李佳琦等网红主播的卖力吆喝下,直播带货在2019年彻底“出圈”了,各大电商平台也纷纷启用了直播带货模式。
 

很多网友表示看李佳琦的直播“太上头了”。“Oh My God”、“Amazing”、“太好看了吧!”、“买它!”,一打开他的直播间,各种夸张的表述和超强度的商品介绍让人按捺不住,频频下单。


直播为电商平台带来了流量和销量。今年“双十一”当天,李佳琦直播间吸引了近3700万观众,5个半小时成交金额达到350万元。而另一位“网红”,被誉为“淘宝第一主播”的薇娅,“双十一”当天直播间观看人数更是达到了4300万。


This year, the sales volume of the online shopping event Singles' Day unsurprisingly broke records. Many internet celebrities have taken credit for this, among them Li Jiaqi and Wei Ya.


Li, hailed as the number one salesman of lipsticks, attracted 37 million customers to his live stream on Singles' Day, reportedly selling goods valued at 3.5 million yuan in five and half hours. No doubt his 13 million fans, the most for any anchor on Taobao, helped fuel the shopping festival's panic buying.


Unlike Li who mainly sells cosmetics, Wei Ya's live streams are more like a department store. Wei, recognized by Taobao as the number one anchor for consecutive three years, garnered 43 million viewers on Singles' Day, four times larger than that of her Taobao following which exceeds 11 million.


“传统媒体转型记”:集体出道的“央视Boys”
 
“从没想过有一天,我会在B站看新闻联播”。

2019年, 严肃正经的《新闻联播》走起了亲民路线,在抖音等平台开设账号。康辉、撒贝宁和朱广权三位央视主播则是金句频出,圈粉无数。

#康辉vlog#、#撒贝宁的思维能力太强了#、 #朱广权和手语老师#等话题不断登上微博热搜,康辉、撒贝宁、朱广权甚至还被网友喊话组团“央视 boys”集体出道。


当过去一脸严肃的新闻主播成为饭圈女孩们口中的“顶级流量”,轻松、调侃的背后,是传统媒体在努力打破“次元壁”和“刻板印象”,探索新媒体融合时代的新模式。


A group of middle-aged anchors, Kang Hui, Sa Beining and Zhu Guangquan, from China Central Television (CCTV) are welcoming a second spring in their careers. The three have crushed the stereotype of a serious news anchor, displaying their talent on social media platforms.


Kang introduced his first-ever vlog series to demystify how he reports on the national leader's visits to other countries. The video "Kang Hui's first vlog" became a topic on Weibo, drawing 290 million views and 97,000 discussions.


Besides hosting serious TV programs, Sa has long been active in variety shows. Famous for his quick thoughts and witty words, he has accumulated 7 million followers on his Weibo account so far.


Zhu is good at turning news reports into rhythmic raps, sometimes leaving his on screen sign language interpreter at a loss and the audience amused. The Weibo topic "If dub Zhu Guangquan's report in background music" has drawn 10 million views and the "rapper" himself earned 2.7 million followers.


推荐阅读:
CGTN年终盘点 | 国漫崛起、硬科幻里程碑...2019年中国电影市场有哪些高光时刻?
CGTN年终盘点 | 2019年度体坛风云人物,优秀是一种习惯


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存