Now as the world reaches the hottest week yet this pandemic and the number of global confirmed COVID-19 cases surpassed 1.4million, countries are desperately in need of masks, test kits, ventilators and protective equipment. 世界抗击新冠肺炎进入“最艰难”的一周,截止4月7日,全球新冠肺炎确诊病例超过140万,各国医疗物资极度短缺,对口罩、检测试剂、呼吸机和防护设备需求迫切。 In this dire moment, China is taking responsibilities to donate and export medical supplies to meet this explosive demand under tight deadlines. It has provided assistance to 120 affected countries and four international organizations. 在全球疫情形势的严峻时刻,中国正在努力满足国际物资的爆炸性需求。目前为止,中国政府已向120个国家和4个国际组织提供了物资援助。 However, here’s what you see in some reports which they falsely interpret China’s effort and goodwill and calling some medical supplies exported from China defective. 然而,一些媒体却还在歪曲中国的行动,盯上“中国制造”的“质量问题”,暗示中国用心险恶。 Financial Times published the article “Countries reject China pandemic product batches” on March 29. It said:"The Dutch health ministry said at the weekend it was forced to recall 600,000 face masks shipped from China on March 21 after they were found to be defective." 英国《金融时报》3月29日发表了的一篇题为《多国拒绝接受中国的防疫产品》文章。文章引用了荷兰卫生部门的说法称,荷兰被迫收回3月21日从中国进口的60万个中国制口罩。” The Al Jazeera also asserted, “The masks did not meet their standards when they were inspected. Part of the shipment had already been distributed to health professionals.”半岛网一篇报道称,“这些口罩在检查过程中发现不符合标准,但其中一部分口罩已分发给医护人员。” But that’s not the complete story. There is a misunderstanding in this case. According to the preliminary investigation conducted by the Chinese side, the batch of face masks exported from China are for non-medical use but it has been distributed to the local hospitals. 这两篇报道扭曲了事实的全貌。事实是,根据中方有关部门初步调查了解,中方企业发货前已明确告知荷方这批口罩是非医用口罩,但其中一部分口罩已分发给医护人员。 Chinese manufacture did informed the Dutch side about it before shipping them out. Both articles don’t mention that. ( Use the screen shot of a statement made by the Chinese Embassy in the Netherlands responded “are not appropriate for the medical staff of the ICU,” but the situation is being investigated.)出口报关手续也是以“非医用口罩”名义履行。但两篇文章对此都没有提及。 As the world looks to China to provide medical supplies for dealing with the coronavirus pandemic. More anti-China hawks have made a fuss about the quality of China-made medical products. There have been cases of defective supplies in Chinese exports. However, these products were made by unlicensed firms and have nothing to do with the Chinese government.当中国正在努力为国际社会提供更多的抗疫物资时,一些反华势力对”中国制造“的”质量问题“大肆炒作。在中国的出口产品中,确实曾出现质量问题。但这些产品为违规产品,即使发生了,也只是商业采购行为,与中国政府无关。 In response on the quality issues, China strengthened quality checks and issued an Order that regulates the exports of coronavirus-related supplies. 针对出口质量问题,中国加强了对医疗物资出口质量监管,商务部会同海关总署、国家药监局发布了《关于有序开展医疗物资出口的公告》。 The China’s General Administration of Customs (GAC) and Foreign Ministry say foreign buyers should purchase from Chinese companies that have government issued registration certificates.中国海关总署和外交部对此均有回应,针对外国商业采购,我们已推荐了有资质的出口企业。 Moreover, the standard system for medical protective products is extremely complex and varies in different countries. 除此以外,每个国家有不同的医疗物资生产的质量标准体系,并且非常复杂。 For example, across the globe, N95 masks are considered the gold standard of respirator masks. In the U.S. N95 masks are tested and certified by the National Institute for Occupational Safety and Health, or NIOSH.例如,在这次全球抗疫中,N95口罩被列为防护级别最高的口罩。N95口罩标准,是美国国家职业安全卫生研究所制定的标准。 As hospitals and governments hunt desperately for respirators and masks to protect doctors and nurses from the coronavirus pandemic. In the U.S., the F.D.A on last Friday allowed use of a more widely available mask and issued an emergency use authorization for KN95 masks. Regulated by the Chinese government, they are almost identical in performance to N95 masks.当美国各地的医院拼命寻找N95口罩和呼吸机来保护医护人员治疗新冠肺炎患者时, FDA发布了一项新的紧急使用许可,使得中国制造的KN95口罩在满足标准的情况下有资格获得授权,在中国政府的监管下 KN95与N95口罩有效性基本相同。 China, already the world’s largest producer of masks with production of 20 million in 2019, including 2.2 million of surgical masks and 600,000 medical N95 masks. 疫情暴发前,中国的口罩产量约占世界一半,每天生产口罩约2000万只,包括220万医用口罩及60万只医用N95口罩。 Now China produces 116 million masks a day with 1.6 million N95 masks, that’s about 12 times what it made before (the Ministry of Industry and Information Technology on March 6). 疫情暴发后,截止2月29日,中国口罩日产量达1.16亿只,是疫情暴发前的12倍。 Now as more cases emerged outside of China, it is repaying in kind the help and assistance received from countries earlier. During the first two months of the outbreak, it received donations from about 80 countries and 10 international organizations, including masks and other medical supplies.随着国内疫情局势的稳定,以及全球疫情加剧,中国不会忘记,在中方抗击新冠肺炎疫情最困难的时刻,国际社会给了我们宝贵的支持和帮助。在中国抗疫最艰难的前两个月,80个国家和10个国际组织向中国提供了包括口罩,医疗物资等援助。 From March 1 to Saturday, China has exported medical supplies worth of 10.2 billion yuan, including 3.86 billion masks, 37.52 million protective clothes, and infrared thermometers 2.41 million, and ventilators 16,000 2.84 testing agents, and 8.41 million goggles.3月1日到4月4日,中国共验放出口主要疫情防控物资价值102亿元,主要包括:口罩约38.6亿只,防护服3752万件,红外测温仪241万件,呼吸机1.6万台,新型冠状病毒检测试剂284万盒以及护目镜841万副。 Blame will continue to be pointed in all directions, but for now - at least until we make it through this crisis - hopefully the politics and blame can take a backseat to arriving at heightened understanding for the benefit of us all.指责将继续指向各个方向,但就目前而言-至少直到我们度过这场危机之前-希望政治和责备可退居次席,以便为我们所有人的利益达成更高的谅解。