悦辩悦明 | 美国,退无可退
Almost the entire world agrees it is the American leadership that bungled. With the same information, longer time to brace, and better facilities to cope, it still bungled.
几乎全世界都认为,是美国领导人把事情搞砸了。美国和其他国家获得了相同的信息,而且有更长的准备时间和更好的应对设施,但还是搞砸了。
The U.S. failed not only in the coronavirus response but also in its view of the world. In 1947, when President Harry Truman persuaded the U.S. to join the new health organization, he said, “I am sure it will make a substantial contribution to the improvement of world health." And that is what happened.
美国失败的不仅仅是抗疫行动,还有它的世界观。1947年,时任美国总统哈里·杜鲁门力劝美国加入了新成立的世卫组织。他说,“我相信世卫组织将为改善世界卫生状况作出重大贡献。”事实证明的确如此。
The organization has eradicated smallpox, almost eradicated polio; led the world to develop an Ebola vaccine, and instructed governments to fight HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis. It spends 5 billion dollars a year, the same as five B2 bombers. I would say the money is well spent, actually, no money could be spent more wisely and effectively. And America wants to cut it off.
世卫组织帮助人类彻底消灭了天花并基本消除了脊髓灰质炎,领导各国开发埃博拉疫苗,并指导各国政府抗击艾滋病、疟疾和肺结核。该组织每年的经费为50亿美元,相当于5架B2轰炸机的价格。我觉得这笔钱花得值得,应该说这是最为明智和有效的资金利用方式。但美国却打算停止对该组织的资金支持。
Yes, in a way the WHO is a charity; it aspires to bring all people together for better health. It has its problems, like all bureaucratic systems. But the WHO deserves better than to be disavowed. Like the international space station, UNESCO, and the Paris Climate Deal, it crystalizes the best of humanity by seeking common goals and restraining selfish interests.
在某种意义上,世卫组织是一个慈善机构,激励着人类团结一心,推动全球健康水平的提升。和所有的大型国际机构一样,该组织也存在着一些问题,但绝不至于因此而遭到否定。像国际空间站、联合国教科文组织以及《巴黎气候协定》一样,世卫组织展现着人性最美好的一面,将人类的共同目标置于一己私利之上。
But the WHO is also very practical. Ironically, it was created by the U.S. and served the U.S. well. The international organization has many Americans in executive positions, their research and polices are quickly communicated to Washington, and American pharmaceutical companies are usually the biggest beneficiaries when their drugs and vaccines are on the list.
但世卫组织也是非常务实的。讽刺的是,它当初由美国牵头设立,也曾经为美国带去了利益。这一国际组织的许多高层管理职位都由美国人担任,其研究成果和政策也会随时通报给美国政府。此外,药物和疫苗产品被列入世卫组织推荐名单的美国药企通常也会获得最大的收益。
So America, stop being so juvenile.
所以美国啊,别再这么幼稚了。
Even if you quit the leadership, you are still "deep" in the world, you are the No. 1 economy, there is no way you can turn your back on the world. When developing countries face health issues, its impact will also be felt in American soil, in its people, businesses, and government. Without the U.S., the WHO is weakened. But without the WHO, America will suffer.
即便你不想发挥领导作用,你仍然“深植”于世界体系之中,仍然是世界头号经济体,背弃世界是不可能的。发展中国家所面临的卫生问题会波及美国,会影响到美国人、美国企业和美国政府。没有美国,世卫组织的能力会有所减弱。而没有世卫组织,美国将遭到重创。
Even for an ego-centric America, quitting the WHO is a dumb choice because there is a much bigger price to pay for being short-sighted. America will lose its voice, influence, and even relevance in the world. Where do Americans want to position themselves: in the pre-Wilson isolationist America or the pre-Columbus nativist America?
不论多么以自我为中心,退出世卫组织也是不明智的选择,因为短视会让美国付出更大的代价。美国会失去其在世界舞台上的话语权、影响力,甚至重要性。美国希望对自己做出怎样的定位?是前威尔逊时期的孤立主义者还是前哥伦布时期的本土主义者?
To make America great again, America needs to stop behaving like a child, grow up and face reality, not crawl back to a small corner, and whine.
想要让美国再次伟大,就必须停止孩童般的幼稚行为,成熟起来,面对现实,而不是转身爬回角落里哭哭啼啼。
You may quit the WHO, but you can’t quit the world.
你可以退出世卫组织,但你无法退出世界。
推荐阅读: