查看原文
其他

催促学校复课,白宫新闻秘书的这番话引发热议

CGTN 2021-02-14

学校秋季是否应该开学复课?这一问题近日在美国掀起大讨论。而美国白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼16日在记者会上的一席话再次引爆美国舆论。



在回答记者提问时,麦克纳尼说:“总统明确表明他希望学校开放,当他说开放时,他指的是全面开放——让孩子们每天都能到校上课。”


麦克纳尼还补充了一句:“科学不应该成为这一进程的绊脚石。


但她随后又强调称“科学是站在我们这一边的”,并引用《美国医学会杂志》一项儿科研究称,儿童患新冠肺炎的风险低于季节性流感。“我们鼓励地方政府和州政府遵循科学,指引学校开学复课。”


White House Press Secretary Kayleigh McEnany sparked controversy on Thursday by saying "science should not stand in the way of" reopening schools, even as the COVID-19 pandemic rages on in the United States.


"You know, the president has said unmistakably that he wants schools to open," McEnany said at a daily press briefing. "And when he says open, he means open in full – kids being able to attend each and every day at their school." 

She added: "The science should not stand in the way of this." 


But the press secretary went on to suggest that science is on the side of fully opening schools for the upcoming academic year, citing a pediatric study of 46 hospitals by the Journal of the American Medical Association that she said showed the risk to children posed by COVID-19 is less than that posed by the seasonal flu. 


"The science is on our side here, and we encourage for localities and states to just simply follow the science, open our schools," she said. 





CNN和《华盛顿邮报》等媒体纷纷就麦克纳尼“科学不应成为绊脚石”这一说法进行报道,在推特上引起热议。


McEnany's remark that "science should not stand in the way of" schools reopening was picked up by CNN, The Washington Post and other media outlets, causing a heated discussion on Twitter.  


“白宫新闻秘书正向我们实时展示出卖灵魂的效果。”

“其他西方国家开放学校是因为他们已经控制住了疫情,但美国还差得远呢。在没有老师和公交车司机这些人的情况下,孩子们不能去上学。科学显示新冠肺炎对他们构成威胁。”

面对舆论压力,麦克纳尼随后抨击道,这些针对她的报道是一个“媒体偏见的案例”:“我说的是,科学已经很清楚地证明……科学是站在我们这边的,我们鼓励地方政府和州政府遵循科学,指引学校开学复课。但到了媒体嘴里,他们却骗人说,我说的是相反的观点!”

McEnany later blasted coverage of her comments as a "case study in media bias." 

"I said: 'The science is very clear on this... the science is on our side here. We encourage our localities & states to just simply follow the science. Open our schools,'" she tweeted. "But leave it to the media to deceptively suggest I was making the opposite point!”

然而,还是有不少网友转推评论:

“事实上,‘科学是站在我们这一边的’和‘科学不应该成为这一进程的绊脚石’这两句话你都说了。看看回放,或许你应该先弄清楚你当时在说什么,而不是指责别人错误报道了你的话。”

网友认为,她的这两句话自相矛盾:




据悉,美国总统特朗普把重新开放公立学校作为他竞选连任的重点。他不仅敦促各学区提供完整的课程表,还威胁称,如果学校不遵守规则将会被削减经费。

U.S. President Donald Trump has made reopening public schools a focus of his re-election campaign, urging school districts to offer a full schedule of classes. He threatened to cut funding for schools that do not follow through.


而路透/益普索最新的一项民意调查显示,在美国新冠病例持续攀升之际,只有25%的美国人认为公立学校今年秋季开学是安全的。有40%的家长表示,如果学校恢复上课,他们可能会让孩子呆在家里。这项民调是在7月14-15日在线上进行的。

值得一提的是,民调结果存在较大的党派差异。在参加民调的共和党人中,有半数认为学校复课是安全的,只有十分之一的民主党人对此持相同看法。

According to a new Reuters/Ipsos opinion poll, only one in four Americans thinks it is safe for public schools to reopen this fall as U.S. coronavirus cases continue to climb, and four in 10 parents said they would likely keep their children home if classes resume. 

The July 14-15 national online poll was conducted as the country's 13,000 school districts grapple with how to safely resume instruction after closing in the spring as infections spread. 

The response was split along party lines: Half of Republicans said they thought schools were safe, compared with only one in 10 Democrats. 


推荐阅读:
改了!美国修改针对留学生的签证新政
美国新规:留学生如果只上网课会被遣返?留学生炸了……
美对中国留学生发布签证禁令,他们却打开了大门……

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存