查看原文
其他

气候变暖加剧山火肆虐?特朗普:信我别信科学,天气会变凉的!

CGTN CGTN 2022-03-18
美国西海岸山火持续肆虐,至少35人死亡。

特朗普一直声称气候变化是一场骗局,经常对全球变暖正在加剧火山的科学共识表示怀疑。

当地时间14日,美国总统唐纳德·特朗普在加利福尼亚州与当地官员召开会议,讨论严峻的火势,却和加州官员就起火原因争论不休起来。

尽管当地官员都将本季大火的强度归因于气候变化,但特朗普和他的政府试图将这场大火的责任归咎于当地官员,称大火的责任在于“森林管理”,并认为相关部门应该打理落叶、砍伐更多的防火带来预防山火的发生。

加州自然资源部部长韦德·克劳福特(Wade Crowfoot)强调,近年来加州气温升高,气候变化是导致野火肆虐的主要因素,希望联邦政府能采取行动应对气候变暖。

U.S. President Donald Trump listens as California Governor Gavin Newsom speaks during a briefing on wildfires in McClellan Park, California, U.S., September 14, 2020. /Reuters

然而,特朗普却无视当地官员的警告,并对“气候变化对山火的影响”表示怀疑,他信誓旦旦称:“天气会转凉的,你等着看吧!”

克劳福特婉转提醒特朗普应相信科学,无奈说道:“我希望科学会同意你的观点。”特朗普笑了:“科学解释不了这个!”

U.S. President Donald Trump on Monday suggested global warming will reverse itself and dismissed climate change as a cause of ferocious fires engulfing swaths of the U.S. West, during a briefing in California on the deadly blazes. 

Trump, who flew into Sacramento on the third day of a re-election campaign swing, pushed back against state officials arguing that a heating climate underlies the ever-stronger blazes, which have killed at least 35 people since the start of summer. 

"It will start getting cooler. You just watch," Trump said. 

"I wish science agreed with you," responded Wade Crowfoot, the head of the California Natural Resources Agency. 

The president and his administration have sought to pin the blame for the large wildfires on state officials, saying fuel-choked forests and scrub need to be thinned, more firebreaks need to be cut and flammable debris cleared from forest floors. 

Trump said improved forest management was something that could be tackled quickly, whereas climate change would take more time and require international cooperation that he said was lacking. 

"There has to be strong forest management," he said. 

"With regard to the forests, when trees fall down after a short period of time, about 18 months, they become very dry. They become really like a match stick," he added. "They just explode." 

Screenshot via Politico.com

针对特朗普坚持否认气候变化,当日,美国民主党总统候选人拜登在特拉华州威尔明顿市的自然历史博物馆外发表讲话时就自然灾害的相关话题向特朗普发起了攻击,称特朗普为“气候纵火犯”和“否认气候变化的人”。

拜登表示,如果特朗普连任,山火、洪水、飓风这些地狱般的自然灾害将变得更加常见、更具破坏性、更具杀伤力。

除此以外,美国民主党副总统候选人哈里斯在推特上发文抨击特朗普,称特朗普否认这场大火“因气候危机而加剧”。
 
Minutes earlier, Democratic challenger Joe Biden assailed Trump as a "climate arsonist" whose re-election would be catastrophic for the environment. 

"If you give a climate arsonist four more years in the White House, why would anyone be surprised if we have more of America ablaze?" Biden said, savaging Trump for failing to "take responsibility" for the ongoing wildfire crisis. 

"We need a president who respects science, who understands that the damage from climate change is already here," Biden added. 

A U.S. flag is taped to the pole at the entrance of a house destroyed by fire in the aftermath of the Beachie Creek fire near Gates, Oregon, U.S., September 14, 2020. /Reuters

Dozens of conflagrations have raged more than 1.6 million hectares in Oregon, California and Washington state since August, laying waste to several small towns, destroying thousands of homes and killing at least 35 people. 

The fires have also filled the region's air with harmful levels of smoke and soot, bathing skies in eerie tones of orange and sepia while adding to a public health crisis already posed by the novel coronavirus pandemic. 

The president's visit to California was to last only a few hours before he returns to the campaign trail in Arizona. 

California Governor Gavin Newsom, who has argued that the fires are driven mostly by global warming, acknowledged as he met with Trump that better forest management was needed. 

But he said the overwhelming cause of the problem is far bigger. 

"The hots are getting hotter, the dries are getting drier," he said. "We submit the science is in and observed evidence is self-evident: that climate change is real and that is exacerbating this." 

Democratic vice-presidential candidate Kamala Harris is set to tour the damage Tuesday. She has tweeted that Trump has "denied evidence" the fires were "intensified by the climate crisis." 

Twenty-seven of the at least 35 people killed by the blazes since the beginning of summer died last week. 

Trump has made little comment about the massive blazes in recent weeks, drawing loud criticism for not acknowledging the crisis. 

特朗普最近几周几乎没有对火灾发表评论,并因不承认气候变化而招致强烈批评。


推荐阅读:
“谢天谢地,我们还活着!”
加州山火持续蔓延,州长发起灭火求助…戳视频→
特朗普遭“打脸”,美研究机构:年底美国新冠死亡人数可能达41万

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存