查看原文
其他

国庆中秋小长假真的来了!全国超500家景区减免门票费

CGTN CGTN 2021-07-15

The Tang Paradise in Xi'an, capital of northwest China's Shaanxi Province, July 14, 2020. /CFP


好消息!好消息!好消息!

相比往年,今年即将到来的“十一”假期非常特别:不仅是和中秋节叠加在一起共八天的超级黄金周,还是疫情防控常态化下迎来的的首个小长假。

你以为就只有这一个好消息吗?那你就大错特错了!

今年的“十一”可谓是最省钱的旅游黄金周。全国已有超过500家景区实行不同的门票免费、折扣政策,游遍祖国大好河山,可以提上日程了!

百余家A级景区可以免费逛!从9月6日到11月10日,重启旅游市场的新疆阿勒泰推出32家A级景区门票全免优惠,其中包括喀纳斯湖景区和可可托凯国家地质公园。

古城西安更是推出53家A级景区实行免门票制度,包括大唐芙蓉园、西安城墙、大明宫国家遗址公园等景区。

你还不心动吗?

Scenic spots across China are striving to attract more visitors for the upcoming eight-day National Day holiday, with more than 500 exempting or reducing ticket prices.


The first super long holiday since the coronavirus epidemic will arrive on October 1. Traditionally seen as tourism's golden week, the holiday has become even more cherished by industry participants who were hard hit during the virus outbreak.


The Altay region in northwestern Xinjiang Uygur Autonomous Region rebooted tourism after a new round of COVID-19 cases withered in the region's capital city Urumqi in August. A total of 32 A-level scenic spots have exempted ticket fees, including the Kanas Lake scenic area and Koktokay National Geopark, from September 6 to November 10.


The ancient city Xi'an in northwest China's Shaanxi Province has also suspended entrance fees for 53 A-level scenic spots, including the City Wall and the Tang Paradise, an incentive spanning the summer vacation and the National Day holiday.


Lion Grove Garden in Suzhou, east China's Jiangsu Province, June 26, 2020. /CFP


Suzhou in east China's Jiangsu Province boasts many classic Chinese gardens listed among UNESCO World Heritage Sites. Since August, the city has rolled out one million tickets valued at just 1 yuan (0.15 U.S. dollars) for 14 renowned gardens, such as the Humble Administrator's Garden and the Lion Grove Garden.


Other regions that offer free or reduced ticket fees include Hubei, Shanxi, Guizhou and Yunnan provinces, as well as the tourist city Qingdao, in east China.节日丝

带标题

西部地区成为热门旅游胜地

Western regions become hot tourist destinations

今年,“十一”你想去哪里旅游?


携程数据显示,今年“十一”黄金周最热门的旅游目的地包括海南、云南、四川、陕西等。西北地区国庆热搜量暴增475%,其中甘肃热度增长最快,跻身全国热搜旅游目的地第4位。


Since this year's National Day holiday is longer than the usual one week and the epidemic has restrained overseas tourists, people tend to choose domestic long-haul journeys. That makes such regions as Shaanxi, Sichuan, Yunnan, Tibet, Xinjiang, Qinghai and Guizhou hot tourist destinations.


According to data from Ctrip, China's largest online travel agency, the number of searches on travels in northwestern regions increased by 475 percent over last year. Lanzhou, capital of northwestern Gansu Province, even made it among the top four most-searched cities.


A scenic spot in Xiangyang, central China's Hubei Province, June 6, 2020. /CFP


免费门票带来更多好处

Western regions become hot tourist destinations


受疫情影响,今年游客数量有所减少,世界旅游业受重创,但我国多地通过减免政策刺激了消费,有利于经济复苏,也让大家得到了实惠。


据《北京日报》报道,青岛12家景区在8月1日实行免票后,1个月接待游客86.48万人,其中崂山接待游客47.4万人次,环比增长73.63%,各景区二次消费显著提升。


With free or reduced-free entry, tourist numbers have increased. Beijing Daily reported that after 12 scenic spots in Qingdao exempted ticket fees in August, 864, 800 visitors were recorded in a month, among whom 474,000 went to the Laoshan Mountain scenic area, an increase by 73.63 percent.


Consumption spending on catering, accommodation, transport and shopping rose. "The number of tourists taking boats increased significantly," said a staffer at Laoshan Mountain scenic area.


温馨提示:免门票开放并不意味着可以随意进入景区,请谨记“无预约不旅游”。

此外,还要配合景区做好入园健康检测、游客分流管控等疫情防控工作哦。



推荐阅读:
数观 | 疫情冲击下,国内旅游市场发生了什么变化?
这些景点逐步恢复对外开放了!
超2300万人次!“五一”假期首日,这些景区有你吗?
有空吗?一起去看荆楚山河吧

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存