拜登组建白宫高级通讯团队:全员女性
美国当选总统拜登正式入主白宫的日期渐渐临近,权力过渡进程也随之开始了。
当地时间29日,拜登宣布了一份全女性阵容的白宫高级通讯团队名单,并将于周一接受他的第一次总统每日简报。
美国总务管理局上周确定拜登将赢得2020年总统大选,这标志着拜登政府过渡进程的开始。虽然特朗普还没有承认败选,但他允许拜登接受总统每日简报的决定表明,他不会继续阻碍正式过渡进程。
As U.S. President-elect Joe Biden's transition to power has officially kicked off, his office on Sunday announced an all-female senior communications team and confirmed that Biden would receive his first presidential daily briefing on Monday.
The General Services Administration last week ascertained Biden is the winner of the 2020 presidential election, signaling the start of the transition process for the Biden administration.
Biden has received intelligence briefings as a candidate, but they were limited and occasional.
Although Trump has not conceded the election, his decision to allow Biden to receive the presidential intelligence briefing signals that he will not continue to obstruct the formal transition process.
President-elect Joe Biden stands with his nominees for his national security team at his transition headquarters in the Queen Theater in Wilmington, Delaware, U.S., November 24, 2020. /Reuters
拜登在周日的声明中表示:“今天我自豪地宣布,白宫出现了首个完全由女性组成的高级通讯团队。这些合格的、经验丰富的通讯人员会为她们的工作带来不同视角,并共同致力于把这个国家建设得更好。”
In his statement, Biden hailed the all-female communications team, saying it's the first in the country's history.
"I am proud to announce today the first senior White House communications team comprised entirely of women. These qualified, experienced communicators bring diverse perspectives to their work and a shared commitment to building this country back better."
曾任奥巴马时期国务院发言人的珍·莎琪将出任白宫新闻秘书,曾任拜登竞选团队副经理的凯特·贝丁菲尔德将担任白宫通讯主任,曾任拜登竞选联盟通讯主任的皮利·托巴尔将任白宫副通讯主任。
此外,拜登竞选团队的高级顾问、后来担任哈里斯幕僚长的卡琳·让-皮埃尔将担任首席副新闻秘书,拜登竞选活动的高级顾问桑德斯将任副总统的高级顾问和首席发言人,拜登竞选团队的高级顾问艾蒂安将担任副总统的通讯主管,拜登竞选团队高级顾问伊丽莎白·亚历山大将担任第一夫人吉尔·拜登的通讯主管。
Among those named was Jen Psaki, who will serve in the highly visible role of White House press secretary. Psaki, 41, has held a number of senior positions, including White House communications director for the Barack Obama-Biden administration.
In addition, Biden's campaign spokesperson, Kate Bedingfield, was tapped as the White House communications director.
Pili Tobar, the communications director for coalitions for the Biden campaign, will be deputy communications director. Karine Jean-Pierre, who served as chief of staff to Vice President-elect Kamala Harris during the campaign, will assume the role of principal deputy press secretary, according to the announcement.
Senior advisor to the Biden-Harris campaign, Symone Sanders, will be Harris' chief spokeswoman and Elizabeth Alexander, who previously served as Biden's press secretary while he was vice president, will be first lady to-be Jill Biden's communications director.
U.S. State Department spokeswoman Jen Psaki delivers a daily briefing at the U.S. State Department in Washington, D.C, February 20, 2015. /AP
与大多数内阁级别的职位不同,这些任命不需要参议院的批准。
拜登在声明中说:“直接、真实地与美国人民沟通是总统最重要的职责之一,这个团队将肩负起连接美国人民与白宫的重任。”
The appointments do not require Senate confirmation unlike most cabinet-level positions.
"Communicating directly and truthfully to the American people is one of the most important duties of a President, and this team will be entrusted with the tremendous responsibility of connecting the American people to the White House," Biden said in a statement.
拜登的副手,美国当选副总统哈里斯也发表声明赞扬了这一团队。
她表示,美国“正面临着前所未有的挑战——从新冠疫情到经济危机,再到气候危机,以及早就应该清算的种族不平等”,而这个团队能帮助他们应对这些挑战。
Harris, for her part, said that the United States "is facing unprecedented challenges – from the coronavirus pandemic to the economic crisis, to the climate crisis, and a long-overdue reckoning over racial injustice," and that these nominees are able to help overcome these challenges.