查看原文
其他

为中国航天点赞!天问一号任务实现6个“首次”

CGTN CGTN 2021-06-22
6月12日上午,国家航天局在北京举办新闻发布会,介绍我国首次火星探测任务情况。

会上,国家航天局新闻发言人许洪亮表示,天问一号任务的成功是中国航天事业自主创新、跨越发展的标志性成就。

许洪亮介绍,在中国航天发展史上,天问一号任务实现了6个“首次”:

Six "firsts"

一是首次实现地火转移轨道探测器发射;

二是首次实现行星际飞行;

三是首次实现地外行星软着陆;

四是首次实现地外行星表面巡视探测;

五是首次实现4亿公里距离的测控通信;

六是首次获取第一手的火星科学数据。


China's Tianwen-1 Mars mission has achieved six "firsts" in the country's aerospace history, including acquiring first-hand scientific data from the red planet for the first time, China's National Space Administration (CNSA) said on Saturday.

The mission also carried out the country's first interplanetary flight and realized communication over a distance of 400 million kilometers.

许洪亮说——

“在世界航天史上,天问一号不仅在火星上首次留下中国人的印迹,而且首次成功实现了通过一次任务完成火星环绕、着陆和巡视三大目标,充分展现了中国航天人的智慧,标志着我国在行星探测领域跨入世界先进行列。”


Xu Hongliang, a spokesperson for the CNSA, said China's Mars mission not only left the first Chinese footprint on the planet, but also successfully carried out Mars orbiting, landing and rover exploration in a single mission.

 近期正与NASA、欧空局开展火星探测器轨道数据交换合作 

许洪亮还提到,在天问一号火星探测任务中,国家航天局和欧空局、法国国家空间中心、阿根廷空间活动委员会、奥地利研究促进局等4家航天机构通过载荷搭载、测控支持等方式开展了广泛的合作。

“同时我们还正与法国、奥地利、俄罗斯等有关机构,就天问一号火星探测数据的应用合作保持沟通。同时为了保证火星探测器在轨卫星安全,近期我们正在与美国国家航天局、欧空局开展火星探测器轨道数据交换合作。”


Extensive international cooperation has also been carried out during the Tianwen-1 Mars mission, said Xu.

The CNSA has partnered with four other space agencies, namely the European Space Agency (ESA), France's National Center for Space Studies, Argentina National Space Activities Commission and Austrian Research Promotion Agency, in payload calibration and the mission's measurement and control.

It is currently working with the U.S. space agency NASA and the ESA to exchange orbital data for the safety of the orbiter which now serves as a relay communication satellite in the parking orbit.

Communication for cooperation on the mission's data application is also underway with space agencies from France, Austria and Russia.

许洪亮表示,在月球与深空探测领域开展国际合作是国际通行惯例。因此,在谋划下一步发展的过程中,无论是探月工程四期还是小行星探测,包括国际月球科研站,中国都将“坚持开放的态度,按照共商共建共享原则跟国际同行开展广泛合作。”

"It is an international practice to carry out cooperation in lunar and deep space exploration," said Xu.

In the next stage, no matter for the lunar or asteroid exploration programs, as well as the recently announced International Scientific Lunar Station construction, "China will keep an open attitude and engage in extensive cooperation with its international counterparts, upholding the principle of wide consultation, joint contribution and shared benefits," added Xu.

 中国航天探索不息:火星采样返回、小行星探测、木星系探测将接续开展  

在谈到未来行星探测规划和展望时,许洪亮透露,现阶段到2030年左右依然将以火星探测为主线。

目前天问一号任务已经实现了“绕、着、巡”,未来还会开展火星的采样返回、小行星探测、木星系探测,以及探月工程四期,包括嫦娥六号、七号、八号等一系列任务。


推荐阅读:
祝融号公布首批“摄影作品”,来看高清大片→
中国航天加油!天问一号进入火星停泊轨道
5年发射140余次,中国航天业的下一步是哪里?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存