查看原文
其他

全国新增“401+3859” | 北京提供“分区单双日”核酸检测,上海收到援助生活物资18915吨

CGTN 2022-05-25
5月8日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例415例。其中境外输入病例14例(广东7例,福建4例,上海2例,广西1例),含2例由无症状感染者转为确诊病例(福建1例,广东1例);本土病例401例(上海322例,北京33例,广东28例,河南14例,青海2例,浙江1例,湖南1例),含236例由无症状感染者转为确诊病例(上海230例,北京5例,广东1例)。

The Chinese mainland recorded 415 new confirmed COVID-19 cases on Sunday, with 401 linked to local transmissions and 14 from overseas, data from the National Health Commission showed on Monday.

A total of 3,918 new asymptomatic cases were also recorded on Sunday, and 92,564 asymptomatic patients remain under medical observation.

Confirmed cases on the Chinese mainland now number 220,040, with the total death toll from COVID-19 at 5,185.





上海新增本土确诊322+3625

上海市卫健委通报:5月8日0—24时,上海新增本土新冠肺炎确诊病例322例和无症状感染者3625例,其中230例确诊病例为既往无症状感染者转归,92例确诊病例和3616例无症状感染者在隔离管控中发现。新增境外输入性新冠肺炎确诊病例2例和无症状感染者1例,均在闭环管控中发现。

5月8日0—24时,新增本土死亡11例。平均年龄78.9岁,最小年龄49岁,最大年龄92岁。11位患者合并有多种严重的慢性基础疾病及晚期肿瘤,包括晚期肝癌、胃癌、淋巴瘤以及肝硬化失代偿、冠心病、急性冠脉综合征、心功能不全、阿尔兹海默症、脑梗死后遗症、脊髓灰质炎后遗症、糖尿病等。

East China's Shanghai reported 322 confirmed and 3,625 asymptomatic locally transmitted cases of COVID-19 on Sunday, the municipal health commission said on Monday. The city also logged 11 COVID-19-related deaths, all of which were caused by the rapid worsening of underlying diseases.




工作专班收到援助生活物资18915吨

今天(5月9日)上午,上海举行第177场新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会。

市商务委总经济师罗志松表示:本轮疫情发生以来,各兄弟省区市纷纷伸出援手,紧急筹措各类生活物资援助上海。在这里,我们衷心感谢各兄弟省区市和有关方面的大力支持和无私援助! 

为做好这些援助生活物资的接收及管理,市商务委与市合作交流办成立了援助生活物资工作专班。截至5月8日,工作专班收到援助生活物资18915吨,包括蔬菜、水果、肉、大米、方便食品及矿泉水等。此外,还有各区对接地区援助的生活物资。目前,这些援助物资已发放给本市封控时间较长的街镇居民、重点人群和抗疫一线人员等。

虹口区凉城新村街道党工委书记乐跃明在会上发言:建立“三级保供”“三级配送”机制,对保供物资进行统一采购、质量把关、配送发放。

2022年5月8日晚,上海,河南省援沪医疗转运队在转运途中。/ CFP

After Shanghai entered a “pause” due to the pandemic, many people have been on the road, giving supplies to those in need.

Shanghai said on Monday that the city has received 18,915 tons of daily necessities from provinces across China as of last Sunday, which have been distributed to residents under long-term closed-off management, vulnerable groups, and frontline anti-pandemic workers in the city.




记者探访北京24小时核酸检测点

尽管北京各地设立了数千个临时核酸检测点,以提高核酸检测的便利性和效率,但大多数核酸检测在深夜都不开放。CGTN记者前往北京南站附近的24小时核酸检测站,了解它是如何为有需要的市民提供服务的。

Although thousands of temporary testing centers have been set up across Beijing to increase convenience and efficiency, most of them are closed late at night. CGTN's Lu Sirui went to a 24-hour nucleic testing site at the Beijing South Railway Station to see how it provides services to people in need.




北京本土新增“33+16”

北京市卫健委9日通报:5月8日0—24时,北京市新增本土新冠肺炎确诊病例33例(含4例5月6日、1例5月7日诊断的无症状感染者转确诊病例)和无症状感染者16例。治愈出院13例。

Beijing reported 33 new local COVID-19 infections and 16 asymptomatic cases on May 8, with 13 recovered cases, local health authorities said at a press briefing on Sunday.



北京近24小时新增本土感染者50例

今天下午,北京市召开第329场疫情防控新闻发布会。会上,北京市政府新闻发言人庞星火表示:今日通报的新增感染者中,包括一起顺义区聚集性疫情,主要涉及顺义区农商银行数据中心,截至目前报告感染者21例,包括工作人员17例、其家庭成员4例;涉及6个区,顺义区10例,海淀区5例,丰台区3例,朝阳区、通州区、昌平区各1例。本起疫情是社会面零星隐匿传染源导致的聚集性疫情,规模较大,感染者分布范围较广,增加了北京市疫情发展形势的不确定性。

北京疫情仍处在高位平台期,顺义区突发聚集性疫情,首都防控形势严峻复杂。顺义区全区开展核酸筛查,提级管控措施,采取居家办公模式或点对点闭环管理,调整公共交通运营,减少人员流动,让整个区静下来。朝阳区、房山区等重点涉疫区要严格防疫管理,管控区加强一线防疫力量,保障居民生活需求,做好群众工作。

2022年5月9日上午,北京市朝阳区金台西路2号人民日报社大院生活区居民配合核酸检测。/ CFP


Beijing on Monday reported a cluster infection in Shunyi District. As of today, 21 cases have been found, local authorities added. 

Shunyi District has carried out nucleic acid screening, upgraded control measures, and required people to stay at home or work remotely.

Moreover, the authorities have adjusted public transport operations and reduced traffic flow.




北京最新核酸检测安排

北京新冠肺炎疫情防控工作领导小组检疫检测工作组副组长,北京市卫生健康委员会副主任、新闻发言人李昂表示,为满足5月12日起公共场所查验48小时核酸阴性证明要求,本市自5月10日起提供“分区单双日”核酸检测服务。东城、西城、朝阳、海淀、丰台、石景山6个区,单日开展检测服务;门头沟、房山、通州、顺义、昌平、大兴、平谷、怀柔、密云、延庆、经开区11个区,双日开展检测服务。上述地区列入重点筛查区域的,按照重点区域核酸筛查措施执行;未列入重点筛查区域的,群众可根据需求自愿参加检测。


同时,全市各区24小时核酸检测点正常运行,以满足部分群众的特殊检测需求。对于封控区和管控区等重点区域以及密接、高风险人群等重点人群,按照原有规定的检测频次开展核酸检测。


北京市委宣传部副部长、市政府新闻办主任、市政府新闻发言人徐和建介绍,全市中小学、幼儿园、中等职业学校暂停返校,组织线上教学。


At present, Beijing's key epidemic-related districts are organizing a new round of nucleic acid tests.

Beijing schools have opted to delay their opening and hold online classes due to the pandemic.


推荐阅读:
本土新增“345+4275”,上海高考、中考延期举行
本土新增“1494+9791”,国家卫健委:4月以来累计本土感染者超55万例
昨日新增329例,全国疫情纵览→

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存