查看原文
其他

刷屏爆款《延禧攻略》火到了国外, 网友: 剧情人设都无法用套路想象啊......

世纪君 21世纪英文报 2019-03-30

这几天来,世纪君已经被各种和《延禧攻略》相关的热搜给刷屏了↓↓↓


目前,《延禧攻略》在豆瓣上的评分为6.9分↓↓↓


同为于正的清宫剧,这部剧与之前的作品相比,成绩已经是相当亮眼的↓↓↓



而且从画风上看,也一改先前清宫剧中的“辣眼睛”阿宝色……


略带昏暗的色调中透露着一种古典美↓↓↓


怀着一颗好奇之心,本君默默地对这部剧进行了一发围观:没想到,这部剧的打开方式竟如此清奇……


首先,和一般的清朝宫斗剧不同,这部剧女主的初始人设并不是白莲花,用一朵“黑心莲”来形容恐怕更加贴切……


剧中也并没有出现帝后不和、众妃争宠等一贯套路,取而代之的是帝后CP的鹣鲽情深,岁月静好↓↓↓


面对一众入宫选秀的秀女,感觉皇上嘴巴上就像开启了毒舌弹幕……


与正牌女主来个肢体接触,还觉得人家居心叵测……


一言以蔽之,就是“总有绿茶要来勾引朕”!


后宫嫔妃也并不想着争宠了,只愿天天和皇后姊妹情深,腻在一起(???)……


不然就是对皇上的众多要求来一波神吐槽……


总之,这样的剧情线也是相当“有毒”了……


那么,这部剧究竟要讲个什么样的故事呢?


官方给出的故事梗概是这样的:


乾隆六年,少女魏璎珞为寻求长姐死亡真相,入紫禁城为宫女。经调查,璎珞证实姐姐之死与荒唐王爷弘昼有关,立志要讨回公道。富察皇后娴于礼法,担心璎珞走上歧途,竭力给予她温暖与帮助。在皇后的悉心教导下,魏璎珞一步步成长为正直坚强的宫廷女官,并放下怨恨、认真生活。皇后不幸崩逝,令璎珞对乾隆误会重重,二人从互相敌视到最终彼此理解、互相扶持。璎珞凭勇往直前的勇气、机敏灵活的头脑、宽广博大的胸怀,化解宫廷上下的重重困难,最终成为襄助乾隆盛世的令贵妃。直到璎珞去世前,她才将当年富察皇后临终托付告知乾隆,即望她陪伴弘历身边,辅助他做一个有为明君,乾隆终知富察氏用心良苦。乾隆六十年,乾隆帝宣示魏璎珞之子嘉亲王永琰为皇太子,同时追封皇太子生母令懿皇贵妃为孝仪皇后,璎珞终于用自己的一生,实现了对富察皇后的承诺。



Year six of Qianlong’s reign, Yingluo came into the Forbidden City as a maid to find the truth of her sister’s death. She believed that lord Hongzhou was involved and wished for revenge. Empress Fucha found out and helped her to grow out of hatred. After the death of Empress Fucha, Yingluo became doubtful about Emperor Qianlong. It took years for them to truly understand each other. Before her death, Yingluo told Qianlong the last words of Empress Fucha, it was her that asked Yingluo to stay with him and help him to be a great Emperor. Year sixty of Qianlong’s reign, Yingluo’s son became crown prince and herself was awarded as Empress Xiao Yi. Her promise to Empress Fucha was never broken.


嗯等等,乾隆与令妃的故事?感觉可以和《后宫·甄嬛传》、《还珠格格》串起来安排一出大戏了啊!


来感受一下网友整理的这份“清宫言情宇宙”人物关系图↓↓↓


咳咳,这么看来,“帝后情深”这样的情节在某种程度上也呼应了部分史实~


有意思的梗这么多,也难怪大家都热火朝天地讨论开啦,就连国外网站上的网友们也围观起了这部剧~


比如说,DramaPanda 网站就总结了一波《延禧攻略》的亮点↓↓↓


“于正在一部宫廷剧中集齐了秦岚、聂远和佘诗曼”


First, it bears a striking resemblance to the sequel to Legend of Zhen Huan starring Zhou Xun and Wallace Huo as it not only revolves around the same timeframe but even features the same Emperor Qianlong of the Qing Dynasty. In that sense,  there are bound to be similarities in styling and costumes, and there are. 


首先,《延禧攻略》与周迅与霍建华主演的《后宫·甄嬛传》后传《如懿传》有极为相似之处,两部剧不光围绕着相同的时间段展开,而且都以清朝的乾隆皇帝为主要人物。这么一来,两部剧注定在风格以及服饰上都有相似之处,而且也的确如此。



Second, it marks TVB queen Charmaine Sheh's highly-anticipated return to costume dramas after five years. Just one look at her impressive career and it's easy to see that she shines in period pieces, most notably Beyond the Realm of Conscience which continues to be regarded as a classic. Palace politics and infighting amongst consorts would probably be a walk down the park for the veteran actress though it's interesting that she has joined Yu Zheng's drama in a supporting role.  


其次,这部剧标志着TVB女王佘诗曼五年后的宫廷剧重磅回归。回顾她令人惊艳的星途,不难看出佘诗曼在古装剧中光芒四射,最出名的便是经典之作《宫心计》(世纪君画外音:难道不是《金枝欲孽》嘛?)。宫廷政局以及嫔妃们之间的争斗对于这位演技派女演员而言或许是小菜一碟,而她作为配角加盟于正新剧这件事也很有意思。



而在国外论坛Soompi上,网友们也早早为《延禧攻略》开辟了专门的版块,你一言我一语地讨论开了~


依然有网友在求英文字幕(笑)~


@Wotad


Excited to check this out when subs arrive.

 

有字幕的话会激动围观!


也有好些网友表示,正是这部剧这么优秀,才难以相信是于正的作品(笑)~


@Sobayaki 


I was also surprised this is a Yu Zheng production. The quality is there along with some creativity (the opening sequence is pretty original). The pace is not too slow and the cast of characters are believable (so far).


这部剧居然是于正出品的,惊到我了。品质和创意都不赖(开场很独到)。剧情节奏也不太慢,而角色阵容(目前而言)也都是演技在线的。




@Alila Nyuyen


Not sure if it’s true, but this show is now creating more storm than fuyao >_> I will possibly try this once it finishes airing, YU Mama gave me too many scars! His series always started out very good, then gets really bad toward the middle and rush ending, with draggy middle! Best to wait and binge at the end!


不确定是不是真的啊,这部剧的势头超过《扶摇》了。不过我可能等剧完结了再追,于妈给了我太多伤害了!他的剧总是开头相当不错,然后中间急剧掉线,啰啰嗦嗦最后又虎头蛇尾!最好等到完结再来刷剧!



而网友@Cedric Ong 的围观也是相当走心了↓↓↓


So far no news of eng sub, right?


目前还没有英文字幕的消息,对吗?


Reading some Chinese feedback...think there is some misconception. Some think the clothes are dull and cheap looking, and the headsets are too simple. But actually the production based it on that actual period under emperor Qianlong. It is more of popular impression that clothes are always colourful with big flowery headsets.


看了一些中文的反馈……认为其中有一些误解。一些人认为服饰太沉闷,看起来很廉价,而头饰也太过简单。但事实上,这些都是根据乾隆时期的东西制作的。只不过在很多人的印象里,那时的服饰都色彩丰富,头上还要顶个大花。



Furthermore the Empress as mentioned in history was really someone who prefer to save expenses...and really gentle. Which some viewers thought an Empress shouldn't be so weak...but was true in history.


而且,历史上的这个皇后是个相当节俭又娴淑之人。有的观众认为身为六宫之主,不应该那么柔弱,但在历史上就是这样的啊。



And the triple earrings...you don't see it in other dramas....actually it is common for Manchu royal ladies in history.


而“一耳三钳”……你们都没在其他剧里见过吧……历史上,对于清朝皇族女性而言,这其实很常见的。



Some small flaws which I admit : some parts, the language is a bit too modern...some phrases.


一些我承认的小缺点: 某些部分的台词……一些表达有点太现代了。



The female lead a bit too bold and her plans went a bit too smoothly....they called it the lead's halo (meaning she would always win, others would help her, situation would happen in her favour etc). But still, her clever plots and fierce char is better than some gentle and weak char (the typical nice girl turn hard-hearted towards the end)...many viewers find this (already fierce from the start) refreshing.


女主有些太大胆了,她的计划一路也进行得太顺利了……人们称之为主角光环(意思是她总是取胜,别人都会帮助她,处境总是对她有利等等)。但她聪明的小伎俩和刚烈人设比一些温柔弱势的人设(典型的好女孩最后黑化)要好多了……不少观众觉得这点(从一开始就很刚烈)令人眼前一亮。



And the Gao consort...her char is meant to be very arrogant...but her acting a bit exaggerated.


而高贵妃,她的人设是相当傲慢,但她的演技有点浮夸啊……



看到这里,大家是不是已经被国外论坛上迷弟迷妹们的热情以及他们对国产电视剧的熟悉度给惊到了呢?不过和过去相比,近年来海外市场的确对中国电视剧产生了越来越多的兴趣。


据《中国日报》报道,中国急速发展的电视产业见证了更多的题材受到了海外市场的欢迎。过去,海外买家并没有多少选择,并且他们主要关注的是纪录片和动画片,但如今,他们也开始关注起中国历史剧。


China's rapidly developing television industry has seen more genres welcomed by overseas markets. In the past, foreign buyers didn't have many choices and they mainly focused on documentaries and animated productions, but now they also are paying attention to Chinese historically themed dramas.



国家新闻广电出版总局的数据显示,中国已将1600多部国产影视剧译成36种语言 —— 包括英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语以及葡萄牙语 —— 并且这些作品已经在100多个国家播出上映。


Statistics from the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television show that China so far has translated more than 1,600 domestic movies and television productions into 36 languages - including English, French, Russian, Spanish, Arabic and Portuguese - and they are being aired in more than 100 countries.


比如大家熟悉的《后宫·甄嬛传》、《琅琊榜》等都已近走出国门走向世界啦~


所以,国外论坛上这么多网友强势围观《延禧攻略》,也不足为奇啦~




热门文章:

你只看到彭于晏在《邪不压正》里晃眼的肌肉, 我却迷倒在他流利的英文里

康熙和雍正的蜜汁奏折爆红,网友:为了这个天天熬夜?皇上还真是好脾气啊

被网传的“世界杯第一美女”刷屏?其实真相是这样的……

梅拉尼娅又上头条!就因为穿了这件衣服,结果被骂惨了……

跑男团到联合国飙英文,网友:感觉用尽了毕生的词汇量啊……


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存