查看原文
其他

生活大爆炸第10季追剧笔记:跟耳朵学英语

2016-10-22 忠于原味 沪江英语

《生活大爆炸》第十季9月21日强势回归!莱纳德和佩妮能否顺利完婚?霍华德他们和军方的合作有什么进展?谢耳朵和艾米又会有怎么的火花?


哈哈你是不是已经迫不及待点开新剧了?捧腹大笑的同时也别忘了跟着英大学几个新的语言表达哦!


本周英大就整理了第十季前几集的知识点,一起来学习一下吧!




↓台词音频↓


S10E01


剧情简介:莱纳德真没想到为了照顾母亲贝弗莉的感受而举行的第二次婚礼,会出现这么尴尬的情况。他父亲阿尔弗雷德和谢尔顿的母亲玛丽一起离席惹得大家浮想联翩。霍华德和拉杰一直担惊受怕,不知道军方对他们发明的最新导航仪有什么想法。佩妮的家人到了,大家一直提起佩妮哥哥的贩毒往事让佩妮的妈妈十分气愤尴尬,好在婚礼还是顺利温馨地举行了,可婚礼一结束,矛盾又随之而来...



1.I just cannot stay here while your father goes out of his way to humiliate me.

这里我是待不下了,你父亲摆明了就是要羞辱我。


go/get out of one's way:想尽办法,不怕麻烦;格外努力,特意,特地,故意;自动,自愿



 


2.Do I say”stop what?” or just throw in the towel?

我是接“少来什么?”还是该停止装傻了?


throw in the towel:认输


同义短语:give up;say uncle

 

 


3.Yeah, plus if you leave, Alfred will know he got under your skin.

而且你要是走了阿尔弗雷德就知道他成功激怒你了。


get under one's skin:使人烦躁;激怒某人;使人不安;叫人讨厌




 

4.Yes, while also getting in a solid dig at you.

没错,我还同时好好挖苦了你一番。


dig at:挖苦,讽刺,嘲讽,讥刺,嘲笑,对…进行冷嘲热讽;钻研;苦学;苦干


短语词组:have a dig at 尝试;dig at sb 挖苦某人




5.Water under the bridge, Alfred.

过了就算了,阿尔弗雷德。


water under the bridge 字面意思是桥下的水,与我们中文中泼出去的水同理,意为过去的事了,无法挽回的事。


近义表达:let bygones be bygones  让过去的事过去吧





6.I’ve been trying to figure out a way to get back at her.

我刚就一直在想办法报复她。


get back at sb: 报复某人 


近义词组:get even with sb 报复某人,与某人扯平



S10E02


剧情简介:军方上校终于与霍华德等人相见,由于之前和霍华德的表哥视频通话时,谢尔顿表现得非常无礼,所以他们此次不允许他开口和军方说话,这可憋坏了谢尔顿,最终没忍住的他一时嘴快,害得他们需要在很短时间内完成军方的任务。佩妮不小心将伯纳黛特怀孕的小心说漏嘴了,使得办公室的人都知道了,看到生气的伯纳黛特她又不敢将实情告诉她,她们将如何解开误会呢?



7.I’ve worked so hard to get where I am, and I don’t want to get sent back to square one because I’m pregnant.

我那么努力工作才坐上这个位置,我不想因为怀孕就被打回原点。


square one: 起点,开始阶段,同等情况;回到起点;恢复原状



S10E03


剧情简介:谢尔顿喝了一瓶能量饮料,他害怕自己会对此上瘾一直焦虑不已。佩妮陪艾米去了一个科学家派对,到了地方才发现根本就没有其他人到场,佩妮得知艾米是学校里的“popular girl”震惊不已。拉杰陪伯纳黛特着手宝宝的准备工作,可是伯纳黛特非常烦躁并不上心。军方要求工作最终没办法按时完成,谢尔顿他们向军方说明情况却意外得到了谅解。




8.It’s on the house. 

这瓶我请。


it's on the house: 本店请客;老板买单;我请客


近义词组:my treat; it’s on me; stand treat(作东 ; 请客)


 



9.He just wore me down.

他只是纠缠得我放弃挣扎而已。


wear down: v. 磨损;使疲劳;使厌烦;损耗;由于坚持而克服…的反对,逐渐克服;说服 


近义词组:wear off; tear and wear


短语词组:wear someone down 征服某人;wear oneself down 把身体拖垮


 



10.You’re gonna rat me out to Howard, aren’t you?

你要跟霍华德打小报告是不是?


rat:n.卑鄙小人;叛徒   v. 有捕鼠,背叛,告密


rat someone out / rat out on someone 打某人小报告;告密


与rat有关的短语词组还有:rat race [俚]激烈竞争(商业上);pack rat不可靠的人,有敛癖的人;like a drowned rat浑身湿透(像落汤鸡)注意这里落汤鸡不是用鸡而是用鼠;smell a rat感到不妙;感到有可疑之处


怎么样,你都学会了吗?


本周热文

(点击下面文字,即可查看)

西餐礼仪美妆科普美剧超能力

趣味科普丨蓝瘦香菇四国语言

复数单词你太怂了艾玛沃特森

真人版花木兰减肥食物青春永驻



编辑:山风



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存