迪士尼真人版《花木兰》男主是白人?!《权力的游戏》导演助阵我们也不干!
唧唧复唧唧,木兰当户织……这个故事对于咱们来说不要太家喻户晓~
巾帼女英雄,忠孝节义,代父从军,驰骋沙场,所向披靡,此处该有豫剧BGM“谁说女子不如男啊”(抱歉片场走错了……)??!!
鉴于迪士尼这几年开创崭新的圈钱模式——疯狂进行“经典动画的真人版翻拍”这一庞大的工(大)程(坑)!
艾玛配大表哥的《美女与野兽》还在路上,这边就急不可耐的宣布《花木兰》也要真人化了!
Disney's 1998 hit animated feature "Mulan" will have a 3D live-action retelling and they will launch a global search for a Chinese actress to play the part of a 16-year-old who dressed up as a man to fight a war in his father's place.
迪士尼重制1998年经典动画片《花木兰》将以3D格式上映,同时迪士尼正在全球海选一名中国女演员扮演16岁的花木兰,她伪装成男人,替自己年迈的父亲从军上战场。
The 1998 animated musical feature, "Mulan" was voiced by Ming-Na Wen (speaking) and Tony award-winning actress Lea Salonga (singing). The movie grossed $304 million worldwide.
温明娜和美国托尼奖获奖女演员莉雅·萨隆加曾在1988年动画版《花木兰》中为木兰配音,该电影曾狂揽3.04亿美元票房。
It has been a lucky streak for Disney in adapting some of its classic animated films to live-action. "Alice in Wonderland" [ $1.02 billion] in 2010, "Maleficent" ($758.5 million) in 2014, "Cinderella" ($543.5 million) in 2015, and "The Jungle Book" ($965.8 million) in 2016.
迪斯尼已发行的几部由动画改编的真人电影都取得了很大的成功,《爱丽丝梦游仙境》票房高达10.2亿美元,《沉睡魔咒》7.585亿美元,《灰姑娘》5.435亿美元,2016年上映的《森林王子》9.658亿美元。
A retelling of Beauty And The Beast - starring Emma Watson, Dan Stevens, and Audra McDonald - will begin production in May, with an expected release date of March 17, 2017.
《美女与野兽》的重制版将由艾玛·沃特森,丹尼尔·斯蒂文斯,以及奥德拉·麦当娜出演,五月份开机,预计在2017年3月17号上映。
The original animated feature grossed $420 million on a $20 million budget. The first trailer once it was released online set a massive new record of 98.8 million views in its first 24 hours. It beat the previous record of 88 million held by "Star Wars: Episode VII - The Force Awakens."
《美女与野兽》原版动画总计获得4.2亿美元票房收入,预算支出总额为2000万美元。而本次真人版电影第一支预告片一经上传在24小时之内就获得了9988万点击量。这也打破了之前《星球大战7:原力觉醒》创造的8800万点击量。
Will the trend continue for "Mulan's" live-action feature? First things first, Disney has to find that special Chinese girl who is 'meant to play this part' as Hua Mulan (Fa Mulan in the animated film), savior of all of China.
《花木兰》真人版动画将延续这一传奇吗?迪士尼公司首先要做的是挑选出一个真正适合扮演传奇女英雄花木兰的中国演员。
鉴于老外眼里“非常适合出演欧美影视的中国人(华裔?)画风跟我们脑补的都不一样,这场海选的结果还是颇为令人担忧的……
比如被称“外国人眼中最美的中国人”Lucy Liu刘玉林,真的真的不能算咱们眼中的“第一眼美人”,但是眼见《基本演绎法》评分越飙越高,一开始不看好女版花生的观众都爱的不要不要的……
《末代皇帝》中陈冲算是惊艳了……
在美剧《马可波罗》里就渐渐差强人意了……
而有些选角根本就让我们百思不得其解——“导演你在想什么”?!!
比如这位,地球人都知道……
但是好歹是在寻求中国女主,也算是尊重中华传统了,在请来了《侏罗纪世界》编剧里克·杰法和阿曼达·斯尔沃加盟之后,官方又发了一个大招:
Sony has found a director for its upcoming Mulan movie, based on the the Chinese legend of a young woman who surreptitiously takes her father's place in battle.
索尼终于为这部由中国传说改编,讲述一个年轻女子代父从军征战沙场的电影《花木兰》找到合适的导演了!
According to Deadline, Alex Graves has been brought on to direct the live-action film. Graves is a TV veteran, having directed episodes of Game of Thrones, Homeland, Shameless, The Newsroom, and Bloodline, among others.
据《Deadline》报道,亚历克斯·格拉维斯将执导这部真人电影。格拉维斯是一名电视剧老手,先后执导过《权力的游戏》、《国土安全》、《无耻之徒》、《新闻编辑室》、《血脉》等等。
这下好了,别怪我们担心尺度问题,毕竟前车之鉴,格拉维斯的画风是这样:
《权力的游戏》中,杰米强暴瑟曦;活人被烧;男人被阉;孕妇剖腹;鼠刑,剥皮……
《无耻之徒》中随处可见的粗口:
导演您确定这回不拍成18禁???
然而比导演尺度更担忧的问题来了——迪士尼打算让花木兰爱上一位白人男主!!!
In early 2015, Disney announced plans for a live-action reboot of the 1998 animated Disney film “Mulan” after purchasing a spec script from the writing team of Elizabeth Martin and Lauren Hynek. Since then, the anticipated adaptation has sparked concern over potential whitewashing.
早在2015年初,迪士尼就宣布了买下伊丽莎白马丁和罗兰海涅克的剧本后要重拍1998年迪士尼电影《花木兰》。自此,剧本的改写或粉饰白人一事便引起了关注。
On Monday, a startling anonymous article published on the blog Angry Asian Man alleged that the reboot’s original script exemplified the worst fears of many Asian-American readers by inserting a white male character as Mulan’s love interest and the ultimate hero of the script.
周一,一篇内容震惊四座的匿名文章发布在博客“愤怒的亚洲人”上,声称重置原始剧本,加入一个美国白人作木兰的爱人和剧本主角是许多亚裔美国人的噩梦。
In the Disney adaptation, Mulan is a misfit among the marriage-minded women in her village. When her elderly father is conscripted into service to battle the Huns, Mulan secretly takes his place, posing as a man.
在迪士尼的改版中,木兰在她那个以婚姻为重的村子里格格不入。她年迈的父亲得应征入伍攻打匈奴时,她悄悄代父从军。
She heroically saves the empire from the invasion, and along the way meets a gallant officer, Captain Li Shang. Li Shang, also known to many as the hottest Disney prince ever, comes to respect her valor, even after learning her secret, and the two fall in love.
她力挽狂澜,抵挡匈奴的入侵,拯救了国家,路上还遇到了骁勇的军官李尚。李尚是迪士尼最火热的王子,也渐渐倾慕木兰的勇敢,即便知道了她的秘密后,他们还是坠入了爱河。
Notice anything missing from that plot summary? Yep, no white characters.
有没有发觉剧情概括里缺了什么?对,没有白人角色。
This latest report only deepens widespread concerns about how Disney will handle a live-action reboot of a movie with an all-Chinese cast of characters, as evidenced by an outburst of criticism on the Twitter hashtag #MakeMulanRight.
最近的报导又加深了人们对此事的关注,迪士尼会怎么处理重拍真人电影、怎么用全中国的演员阵容, 推特话题#还木兰真身已经有批评狂轰滥炸袭来。
With mounting pressure on social media to properly cast and script the reboot, Disney might well be taking pushback like #MakeMulanRight into account.
社交媒体压力不断,要求合理配置阵容、妥善修改改拍剧本。迪士尼也许会考虑对#还木兰真身话题的回应。
让华人女英雄爱上白人男主,对不起,英大表示脑洞的大的已经可以写一篇关于种族主义和女权主义的论文3000+了……
中国同胞们,咱能答应吗??!!!
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
翻译:太小只、锅小开
编辑:山风