查看原文
其他

最难搞懂意思的25个词!你懂几个?

2017-01-09 芒果 沪江英语


前几天,英大在外国网站逛的时候,看到这么一句话,不知道该怎么翻译,大家也一起来试试:


Because of the agency's oversight, the corporation's behavior was sanctioned.


整个句子意思是“政府机构严查公司,发现了公司的一些违法行为并给予了处罚。”还是“由于政府机构大意,他们疏忽了公司的不当行为。”呢?


这个“oversight”的词,让我困惑了。到底是“严查”还是“疏忽”的意思?


英大查了字典才知道,既有“严查”,又有“疏忽”的意思。


“oversight”这种词,单词本身的2个意思是截然相反的,就是反义同形词。我们很容易受到这种词的迷惑,一定要根据上下文来理解,不然就会想岔了


今天英大给大家整理了25个最常见的反义同形词,快上车!


Oversight


1.监察,监管。

The bank will need to be tougher in its neglected regulatory oversight capacity.

美联储需要加强其被忽视的监管监督能力。


2.忽视,忽略。

The mistake was the result of an oversight.

这个错误是因疏忽而产生的。


oversight是两个动词oversee和overlook的名词形式。


oversee含义是“监督,监察,监管”;overlook是“忽视,忽略”的意思,含义与oversee正相反。


Sanction

1.(尤指正式或法律认可的)批准,许可。

Analysts said the deal faced major hurdles in getting official sanction.

分析人士说,这桩交易在获得官方批准方面面临重大障碍。


2.(对违反法律或规定者进行的)惩罚,处罚。

The ultimate sanction will be the closure of the restaurant.

最严厉的处罚将是关闭这家餐馆。


Left

1.离开,离去。

They spent the inside of a week there and left on Sunday.

在那里他们住了不到一星期,星期日就离开了。


2.留下的,剩下的。

They left everything at home for her to manage and she had no money.

他们把家里所有的事都留给她去照料,而她却没有钱。


来看下面这句话,你想要谁留下,谁离开!

The gentlemen have withdrawn to the drawing room for after-dinner cigars, who’s left?


Dust

dust名词作动词的时候,依语境翻译成“添加”或者“去除”。要根据语境去判别它的意思是“在…上撒(粉末)”还是“给…除尘”。


常用短语:


1.leave sb in the dust

把某人远远抛在后面;使望尘莫及


2.let the dust settle\wait for the dust to settle

待形势明朗;待情况清楚


Seed

和dust一样,当seed名词作动词的时候,既有播种,也有去种的意思,要根据上下文来理解。


1.seed the lawn:播种


2.seed a tomato:给番茄去籽


Trim

trim最早用作动词,有“添加”或者“消减”两个含义。


1.消除 ~ sth (off sth).~ sth (off/away)

Use scissors to trim hair around the ears and back of the neck into a straight line.

用剪刀将耳朵和脖子后面的头发剪成直线。


2.添加,装饰 ~ sth (with sth)


Cleave

1.劈开;(使)裂开;(使)分开。

We shadow the sea with our sails, and reelingly cleave the brine.

将帆影撒在海面上,摇摇摆摆地分开了海水。


2.黏附,附着。

To love one maiden,cleave to her, and worshipherbyyearsofgoldendeeds.

去爱一个姑娘,忠于她,用你长久的行动使她崇拜。


Resign

1.辞职,退出。

You think I should ask him for a leave of absence or resign?

你说向他请假还是辞职?


2.和sign的衍生词resign“续约”同形,但是发音不同。


Fast

1.快地,迅速地。

例如:running fast,“跑得快”。


2.固定地,不动地。

例如:holding fast,“紧紧地握住”。


Off

1.关闭常用短语:tune off

The alarm went off.

闹钟关掉了。


2.激活。

The alarm went off.

闹钟响了。


Weather

1.平安度过(困境),经受住

The company weathered the recession.

公司在经济大萧条中挺住了。


2.(使)因风吹日晒而褪色,(使)受到风雨侵蚀,(使)风

The rock was weathered.

岩石被风化了。


Screen

1.放映,播出~ sth


2.遮掩,遮蔽。~ sth/sb (from sth/sb)

His comrade screened him from the enemy in the war.

战友在战争中掩护他。


Help

1.帮助。这是我们最为熟悉的意思。


2.在“can’t help doing something中”,意为阻止”


Clip

1.(用夹子)夹在一起

Her shoulder-length, ash-blond hair was fastened with a clip at the back of her neck.

她那齐肩长的、灰金发用发卡系在脖子后面。


2.分离。

This next video clip, you're going to see how we stimulated the bioluminescence.

这下一个视频剪辑,你将看到我们如何刺激生物体发光。


clip sheets of paper:

可以是“把文稿夹在一起”也可以是“抽出某些文稿”的意思。


Continue

1.持续,继续做某事


2.作为法律术语,意为“暂时停止”。


Fight with


1.和...吵架。

He fought with his mother-in-law.

他和岳母吵架了。


2.和...一起作战。

It would be difficult to fight a battle with a navy bobbing about on the ocean against a shore-based fascist regime.

一支在海上漂来漂去的海军同在海岸集结法西斯政权的军队打仗,困难是无法估量的。


3.用...作为武器。

The traveller had to fight his way out through the tropical forest with an axe.

旅行者不得不用斧头在热带森林里砍出一条路来。


Flog

1.(作为惩罚)鞭笞,棒打

It is inhumane punishment to flog the disobedient soldier.

鞭打不服从的士兵是不人道的惩罚。


2.持续提升。

flogging a new book

反复修改新作


Go

1.前进


2.放弃。失败。


下面这句话,很好地囊括了这2个意思。

This car could really go until it started to go.

大家都想着放弃这个车了,不过最终还是启动了。


Hold up

1.支持

When I was in trouble, He always came to hold me up.

当我陷入困境的时候,他总会来帮我。


2.阻碍。

The environmentalist know how to hold up the process of a big project, and it's not easy to let them away.

环保人士最知道怎样拖延大型项目的进程,并不会轻易地打发走。


看下面这句话,这个朋友到底是来阻止我的还是来帮我的?

What a friend! When I’m struggling to get on my feet, he’s always there to hold me up.


Bitch


1.指女性“过度主导,激进”,就是常说的“泼妇”...


2.指人“消极,顺从”,和“孬种”差不多...


Peer

1.(尤指正式或法律认可的)批准,许可。

Analysts said the deal faced major hurdles in getting official sanction.

分析人士说,这桩交易在获得官方批准方面面临重大障碍。

2.(对违反法律或规定者进行的)惩罚,处罚。

The ultimate sanction will be the closure of the restaurant.

最严厉的处罚将是关闭这家餐馆。


Toss out

1.建议


2.遗弃,废除。

Before we toss out mainstream discipline, it would be nice to have some evidence.

在我们准备抛掉主流观点之前,最好是先有些证据。


I decided to toss out the idea.

可以理解为“我建议这样。”

或者是“我不同意这个想法。”


Out

1.可见


2.不可见。


下面这句话,很好地囊括了这2个意思。

It’s a good thing the full moon was out when the lights went out.

熄灭灯可以看见满月真是件幸事。


Out of 

1.外部,离开

He went off hastily out of the garden gate and down the lane.

他匆忙走出花园门,走上小路。


2.内部,来自、由于。

Harry has often told me how much he gets out of your courses.

哈里常说,从先生的教课获益多么大。


下面这句话,很好地囊括了这2个意思。

I hardly get out of the house because I work out of my home.

我基本上不怎么出门,因为我在家办公。


上面的单词搞清楚了吗?


还是什么单词的意思容易搞错,留言分享吧!


本周热文

(点击下面文字,即可查看)

英文名丨2017考试时间表学口语

电影TOP10学短语穿衣时尚

TED演讲外媒表情包2017书单

奇葩翻译老外背词法新年愿望




编辑:Spencer、芒果


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存