查看原文
其他

读了这本不可逾越的经典之作,你才能学懂英语

2017-02-20 葡萄小丸子、然少 沪江英语


《圣经》(Bible)是犹太教、基督教的经典,即使你不是教徒,也肯定知道它的存在。不过大多人对它的了解也仅止于此,事实上,圣经的重要性远非宗教上的地位。


我相信圣经是上帝给予人类的最好礼物,救世主的一切思惠,都是藉着它传给我们的。----林肯
我必须承认,圣经的辉煌使我惊讶。----法国哲学家卢梭
圣经里面有很多可信的凭据。----科学家牛顿
新约是世界上过去与将来最好的一本书。----英国文学家狄更斯


它是一本各界名人都推荐的书,更是英语专业学生必读的经典著作。《圣经》反映的是一种宗教文化,它对英语语言的词汇、语法、文体风格以及文学主题方面都有着极为深远的影响。


文学作品、影视剧中处处可见《圣经》中的典故,了解了这些,你会更懂得英语文化。今天英大要给大家说的典故是:巴别塔和红豆汤

Tower of Babel
巴别塔(巴贝塔、通天塔)


含义:
形容嘈杂声,乱成一团。


原文:


The Tower of Babel, described in the Old Testament (Genesis 11: 1-9 ), was started by descendants of Noah on the plain of Shinar in Babylonia. The place where people built the tower is called Babel, so the tower is referred as the Tower of Babel.
据《圣经·旧约·创世纪11:1-9》记载,诺亚的后裔在巴比伦王国的西纳尔平原始建巴别塔。因这座塔位于巴别塔地区,故称巴别塔。


典故:



经历了大洪水之后,诺亚的子孙越来越多,于是就向东迁移。当时所有人的语言和口音都一样。在人口迁移的时候,他们在示拿地(今天的伊拉克境内)遇见一片平原,并定居下来。

这些人心比天高,决定建一座通天塔:“来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,传扬我们的名字,免得日后分散在大地上。”由于大家语言相通,同心协力,建成的城市繁华而美丽,高塔直插云霄。


不想此举惊动了上帝!上帝为人类的虚荣和傲慢而震怒,决定惩罚这些狂妄的人们。他看到人们如此齐心协力,心想:如果人类真的修成宏伟的通天塔,那以后还有什么事干不成呢?为了阻止人类的计划,他悄悄地离开天国来到人间,变乱了人类的语言,使他们无法沟通,巴别塔计划失败,人类自此各散东西。



例句:


One way to prevent the European community from becoming a modern Tower of Babel would be to make English the community's sole official language.
有一个办法可以防止欧洲共同体因语言的纷杂而成为现代的巴别塔,那就是把英语当作共同体唯一的官方语言。




2005年的电影《通天塔》(Babel)就化用了这个典故,故事中通天塔的失败源于语言不同,而电影里的悲剧全部源于沟通不畅,因为语言,因为成长。这部豆瓣评分8.0的影片涉及6种语言,由布拉德·皮特和凯特·布兰切特主演, 最暗的夜,最亮的光,等待你去发掘。




a mess of pottage
一碗红豆汤


含义:
比喻因小失大见利忘义,或付出高昂代价获得的物质利益。

原文:


A mess of pottage alludes to Esau's sale of his birthright for a meal of lentil stew ("pottage") in Genesis 25:29-34.Esau and Jacob were brothers.
一碗红豆汤,出自《圣经·旧约·创世纪25:29-34》,以扫因一碗红豆汤将长子继承权卖给了弟弟雅各。

典故:



犹太人的远祖是亚伯拉罕,他的儿子以撒又生了以扫和雅各。长子以扫善于打猎,心地直爽,常在野外,更得父亲以撒的欢心;次子雅各为人安静,常在帐棚里,更受母亲利百加的偏爱。


那时,以扫拥有长子继承权,可是雅各想夺取继承权。有一天,雅各正在熬汤,以扫从田野回来了。以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红豆汤给我喝。”雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧。”以扫说:“我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?”接着以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给了雅各。因为一碗红豆汤而放弃了长子继承权。



例句:

A: They have decided to hold a vote on the activity.
他们已经决定对这次活动进行投票。

B: I’ll certainly be against it.
我肯定会投反对票。

A: Aren’t you afraid of losing your current position?
难道你就不怕失去你当前的职位吗?

B: Do you think I’ll depart from my correct stand just for a mess of pottage? No, never.
难道你认为我会因为一点点利益就改变我的立场吗?不,永远不会。



今天的两个典故都学会了吗?


是不是比想象中简单很多,那么试着用它们造个句子吧~


编辑:然少

您可能也对以下帖子感兴趣

波多黎各学者挑战《生物多样性公约》最新DSI决议:一场关于“自然信息”的混乱?
陈得芝|蒙元史研究中的历史语言学问题
平价又足料!南海深夜糖水铺火上热榜→
当日常物品巨大化逐渐成了流量密码,“大”才能引发共鸣吗?
包凉快!来长治!Get 22.5℃的避暑游

文章有问题?点此查看未经处理的缓存