《欢乐颂》关雎尔的名字,原来是这样来的丨诗经英译
《诗经》是中国古代诗歌的开端,作为最早的一部诗歌总集,它与《楚辞》并称“风骚”。若说《楚辞》是浪漫主义文学的源头,那么《诗经》就是现实主义文学的开始。
我们在端午节赏析完楚辞的英译,今天来读读《诗经》。
《诗经》内容丰富,是周代社会生活的一面镜子,在诸子百家中备受推崇。接下来要讲的是《诗经》第一篇:《关雎》,以汪榕培先生的译文为参照。
《关雎》出自《诗经·国风·周南》,是十五国风首篇。其中的“窈窕淑女,君子好逑”千古传诵,“寤寐思服,辗转反侧”写尽男女相思,是首经典的爱情诗。
关雎
The Cooing
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
译文:
The waterfowl would coo
Upon an islet in the brooks.
A lad would like to woo
A lass with pretty looks.
解析:
河中小岛上,雎鸠关关在歌唱。
善良美丽的少女,小伙理想的对象。
这一段大约是整首诗中被吟诵最多的,提起《关雎》,最先想起的便是“窈窕淑女,君子好逑”。盛行于清朝的小说《好逑传》就取名自这句诗,千百年来,它是爱情的美好象征。
这里想说说淑女和君子的翻译,“君子”在《诗经》的时代是贵族阶级的称呼,从它并非单纯意义上的民间情歌。从下文中的“琴瑟钟鼓”可以看出,诗中的君子属于地位较高的贵族,与《君子于役》中家有“羊牛下来”的底层贵族“君子”不同。
那么,此处的“淑女”和“君子”就不适合用一般青年男女的称呼lad和lass来指代,某种程度上会丧失原文的部分信息。
《国风·卫风·氓》讲述了平民家庭的婚姻悲剧,里面的“氓”和“子”都是男子代称。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
译文:
There grows the water grass
The folk are fond to pick;
There lives the pretty lass
For whom the lad is sick.
解析:
长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。
善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。
这里作者以人们采摘荇菜来喻指君子追求淑女,“流”与“求”同义,感情色彩也是一致的,因此被译作be fond to pick。
“寤寐求之”表现出君子对淑女的渴盼之情,用be sick for(渴求)或lovesick(相思)都可以。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
译文:
Ignored by the pretty lass,
The lad would truly yearn.
The day is hard to pass;
All night he'll toss and turn.
解析:
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。
长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
“求之不得”用了ignore,英大原本第一反应是decline,但从后文的君子追求成功可以推测出,此处的求爱受挫或许只是淑女的羞涩,佯装冷漠,内心并不反感。
用ignore而非decline,表现出的是追求过程中的“推拉”而非“实拒”,也为下文做了水到渠成的铺垫。
“悠哉”指悠悠,意为“长”,一说思念长,一说时日长,无论哪种说法都侧面呈现相思,一日不见如隔三秋,以致见不到的时光变得特别艰难,此处The day is hard to pass准确地呈现了这一点。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
译文:
There grows the water grass
The folk are fond to choose;
There lives the pretty lass
Whom the lad pursues.
解析:
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。
善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。
关于最后两节的解读,存在两种说法。一种是君子用其他方式追求淑女,另一种说法就是已经追求成功。英大更倾向第二种解读。
描述夫妻恩爱和美,有一句极为出名的话“琴瑟在御,莫不静好”,出自《国风·郑风·女曰鸡鸣》。而这里也出现了“琴瑟友之”,英大私以为这是对君子成功抱得美人归的暗示。
在译文中并没有明确体现是否成功,模糊带过也属高超。原文中的“友”表示亲近,这里译作pursue(追求)。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:
There grows the water grass
The folk are fond to gain;
There lives the pretty lass
The lad would entertain.
解析:
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。
钟鼓乐之的“乐”是“使某人快乐”的意思,译作entertain。
从整首诗的翻译可以看出,汪榕培先生的选词极为讲究,虽然不一定精准,但在达意的基础上实现了押韵,朗朗上口。
《诗经》和《楚辞》不仅是中国古典文学的开端,还为不少人贡献了诗情画意的名字。所谓“女诗经,男楚辞”,热播剧《欢乐颂》中关雎尔的名字多半就是出自《关雎》。
你或者身边人的名字,也有相似的渊源吗?
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
编辑:然少