老外说quite good,真的在夸你?这些职场英语的潜台词必须会!
如今在职场上,特别是外企,碰到一两个老外同事太正常了。
那么,和他们交流,你可要留心了。虽然都说老外很直接,但不要忘了,他们也很擅长显得很彬彬有礼。职场上,老外们将这两种特质融合在一起,就产生一种特殊的化学反应:那就是常常话里有话,弦外有音。
比如,老外说 Quite good,你是不是欢欣鼓舞地认为人家在表扬你呢?
但是,对不起哦,他们内心一点喜欢的小火花都没有,真正的意思是A bit disappointing… 有点小失望呢……
今天就来盘点下职场中,老外常用语背后有啥话外音。下次听到了,不要再当傻白甜了。
老外的话外音|听不懂,很尴尬
#1 Very Interesting
Very interesting 算是入门级别的了。
如果你听老外这么说,千万不要以为你的想法真让老外眼冒金星,对你刮目相看。
话外音正解--
老外说very interesting的时候,可不是真的觉得有意思,他们的内心戏大概如下图表情包,翻着白眼,一脸嫌弃。
所以,如果你听到老外说“因吹斯汀”,那一定暗藏 “呵呵” 的神韵。真实的意思是:YOU’RE BORING ME TO DEATH! 无聊透顶。
#2 With the greatest respect
“With the greatest respect” 或 “with all due respect” 一般出现在商务邮件里,看起来是个温婉体贴的词。
但如果老外真动用这句话,那么,情况可以说是相当的不妙了。比如:
With the greatest respect, could we consider some other options? I would implement only some minor changes..
恕我冒昧,我们还有其他方案吗?我想要做些小修改。
话外音正解--
你可不要以为老外此刻内心还和表面一样温和。
他们的内心早已火冒三丈,念叨的台词是 You have absolutely no idea what you are talking about!(真不知道你们在瞎逼逼啥!)
所以,上面那段邮件,他们真正想说的是:
I Don't like your idea. I think you are all idiot and I would change it competlely!
我不喜欢你么的想法。你们都是傻瓜,我要全部改掉。
#3 I'm sure it's my fault / No harm done
有时候,对于老外的客气和礼貌,我们还真得仔细辨别。
如果老外主动承担责任,忙不迭地说让你不要担心。你要小心了,老外内心是另外一幅风景。
比如:
你和老外主管一起外出拜访某客户,但发现你们漏带了重要的宣传文案,于是老外主管说了句:Don't worry. I'm sure it's my fault.
你以为他是在安慰你?
那真too young, too naive啦。
话外音正解 --
老外只是绅士感发作。他们表面维持一副彬彬有礼的态度,但内心的真实想法是:
It’s your fault and we both know it. You caused complete and utter chaos.
这是你的错,我们都心知肚明。就是你搞出的幺蛾子。
#4 That's a rather unusual story, isn't it?
如果你听到老外用 isn't it 这样的反问语句,那么你要注意了,这是老外内心diss你的表现。比如:
你: I heard that Jessie has quit the job because she doesn't get along with colleagues.
我听说Jessie离职了,好像是因为她和同事合不来。
老外:That's a rather unusual story, isn't it?
哦,还真是不常见,是吧?
话外音正解 --
老外可能已经知道Jessie离职的真正原因是被你排挤的。他只是表面上不动声色,轻描淡写地说一句:That's a rather unusual story, isn't it?
但他内心的潜台词却是:
You are a liar!I know she left because of you!
你是个骗子。我知道她是因为你离开的。
5
# 5 Your English is somewhat unorthodox
你去某外企去应聘某份工作,老外面试官最后淡淡地说了句:
I‘m afraid your English is somewhat unorthodox for this job.
抱歉,你的英语对于这份工作来说有点太不正统。
话外音正解 --
他们冠冕堂皇的话里暗藏的意思是:就这破英语,还想过来应聘我们工作!
此刻他们的心理,大概如酒馆的老板,一副“小二送客”的腔调。
Secretary, show this gentleman the door...
秘书,过来把他带出去吧……
#6 CC / FYI
查邮箱的时候,常常收到CC你的邮件;或者某些邮件总带上 FYI 这三个字母。
收到这么多邮件,千万不要自我感觉太良好,把自己太当回事,以为日理万机,很多事情等着你处理。
话外音正解 --
CC的意思是 carbon copy, FYI是 For your information 的缩写,两者都是差不多的功能,意思是:
这些事情都和你关系不大,你看看知道就好。
下面,再给大家看两个老外心口不一的例子。
你:How are things going?一切都还好吧?
老外:I’m in a bit of a pickle.. 我最近有点小麻烦..
老外真实想法:
I’m in a catastrophic situation with possibly fatal consequences!!
我最近遇到大麻烦了,可能会有致命后果。
老外:Chen, You must come for dinner. /Pop around anytime! 陈,随时来我家吃饭啊。
你:Ok, I will go to your house this Friday. 好的,我周五就来。
老外真实想法:
It’s not an invitation, I’m just being polite.
我不是真的邀请你哦,我只是礼貌而已。
最后给大家送上完整版大全,来看看职场上老外的那些话,到底有怎样的潜台词。
老外的话 | 老外真实意思 | 你天真的理解 |
---|---|---|
(Italians) are very clever. 意大利人太聪明了。 | Italians are very sly 意大利人太狡猾了 | A compliment to (Italians) 哦,这是夸意大利人呢 |
I hear what you say 我听到你所说了 | I disagree and do not want to discuss it further. 我完全不同意,也不想再讨论了 | He accepts my point of view 他接受了我的观点 |
That is a very brave proposal 真是很勇敢的提议 | You are insane 你是疯了吧 | He thinks I have courage 他觉得我挺有勇气的 |
Quite good 不错 | A bit disappointing 令人扫兴 | Quite good 我做得还不错 |
I was a bit disappointed that 我对……有点小失望 | I am annoyed that 岂止一点失望,是非常 | It doesn’t really matter 只是一点小失望,没关系 |
Oh, incidentally/ by the way 对了,顺便想…… | The primary purpose of our discussion is 我最想谈的就是…… | That is not very important 这是不太重要 |
I’ll bear it in mind 我会记住的 | I’ve forgotten it already 记住才怪,我已经忘记了 | They will probably do it 他们极可能会做…… |
I almost agree 我基本同意 | I don’t agree at all 我才不同意 | He’s not far from agreement 他基本同意了 |
I only have a few minor comments 我有些小修改意见 | Please rewrite completely 请全部重写吧 | He has found a few typos 他只是有些小意见 |
Could we consider some other options 我们还有其他方案吗 | I don’t like your idea 我一点都不喜欢现在的想法 | They have not yet decided 他们还没决定 |
I might join you later… 我可能之后加入你们 | I’m not leaving the house today unless it’s on fire! 我今天肯定不会离开屋子的,除非失火 | He’s probably going to join me later 他可能之后会和我汇合 |
Right, then, I suppose I really should start thinking about possibly making a move… 我想我要准备走了 | Bye! 再见 | He’s considering making a move, but he’s still not sure.. 他想走了,但还没确定 |
That’s certainly one way of looking at it.… 这是一种角度 | That’s certainly the wrong way of looking at it.. 你们绝对看错了 | That’s certainly one way of looking at it 这只是看问题的一种角度 |
Just whenever you get a minute… 你有时间的话 | Now 最好是现在 | When you get the time… 是说有时间的话 |
No harm done….. 没太大影响 | You have caused complete and utter chaos… 你完全搞砸了 | It’s fine, no harm done….. 没啥问题,没太大问题 |
I’m sure it’ll be fine.. 我相信会好转的 | I fully expect the situation to deteriorate rapidly… 我恨不得情况急转直下才好 | I’m sure it’ll be fine!.. 我相信会好的 |
……
……
老外表里不一起来也是很可怕的,
他们的潜台词,你听懂了吗?
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
编辑:小草