查看原文
其他

北京老外是北京人,上海老外才是老外?你们老外圈儿这么复杂的吗?

墨菲 沪江英语 2019-01-02

本文章为沪江英语原创,未经许可,禁止转载


最近,英大在网上看到一个很有趣的帖子 ——


上海老外和北京老外,有啥区别?


网友的回答可以说是非常精辟有才华,英大实在忍不住想跟大家分享一下其中的重点:


上海的老外高冷范,北京的老外接地气。

上海的老外是老外,北京的老外是北京人。

上海的老外说英语,北京的老外说北京话。

上海把中国人变成老外,北京把老外变成中国人。

上海的老外觉得自己是时尚老外,北京的是土鳖老外。

北京的老外觉得自己是中央老外,上海的是基层老外。



(闲)(得)(蛋)(疼)的英大于是跑去外网看了下老外对这个问题的看法。果然,他们也这么认为!


I like to compare ‘Shanghai vs Beijing’ as ‘New York vs SF’ and ‘Moscow vs St.Petersburg’ - means “Chicky and $$$” vs “Hipster and Culture”, so it tends to attract expats of relevant style.

我喜欢把“上海vs北京”比作“纽约vs旧金山”和“莫斯科vs圣彼得堡”——这意味着“美女、金钱”vs“潮客、文化”,所以它倾向于吸引有相关风格的老外。


There’s a big difference between expats in Shanghai and Beijing: local integration.

上海老外和北京老外有一个很大的不同:本土化。


Simply put, it’s a lot easier to survive as a completely unassimilated foreigner in Shanghai than it is Beijing. 

简单地说,作为一个完全没有被同化的外国人,在上海生存要比在北京容易得多。


You can get by without knowing any Chinese, you’ll find most of the food you want, and you can evolve in small bubbles of foreigners that feel just like home, without ever having to interact with the locals.

在不认识任何中国人的情况下,你还是能勉强度日。你可以找到你想要的大部分食物,你可以在外国人的小圈子里发展,感觉就像在家乡一样,而不必与当地人交流。



想不到老外圈儿这么复杂?地图炮如此严重?


不仅仅在中国,全世界都有这种现象,比如外网就总结过:


Top National Stereotypes Around the World

世界上常见的国家地图炮


↓↓↓(英大审视了自己,表示中了好多枪……)

1. All Italians are fashionable. Italians are good lovers but bad workers.

意大利都是时尚达人。他们都很擅长谈恋爱,不擅长工作。


2. Canada is cold all year long. Canadians are boring.

加拿大全年都冷得要命,加拿大人都很无趣。


3. Indians are poor, narrow-minded, conservative people.

印度人都很穷,心胸狭隘,思想保守。



4. Britain has terrible food. The British are violently mad soccer freaks.

英国食物超难吃。英国人都是疯狂又暴力的足球流氓。


5. Spaniards are lazy.

西班牙人都很懒。


6. Americans are very liberal. All Americans are super patriotic.

美国人思想开明。所有美国人都很爱国。


7. The French are arrogant. French waiters are rude.

法国人很傲慢,法国服务员都很没礼貌。


8. All Australian animals are dangerous. 

澳大利亚到处都是可怕的动物。


9. Russians love vodka.

俄罗斯人都爱伏特加。


10. All Swiss residents carry Swiss army knives when travelling.

瑞士人出门旅游都带瑞士军刀。(哈哈哈哈哈这条我要笑死了)



11. Germans drink a lot of beer.

德国人都爱喝啤酒。


12. There are wild animals in all African countries.

非洲每个国家都遍地野生动物。 


是的,有人的地方就有江湖。老外圈也是有严格的等级划分的!


老外的阶层划分


1. 豪华任务包



栖息地:(上海)古北等高大上场所

Habitat: Gubei, and other places miles from anything that could be considered an interesting part of the city


服装:西装领带

Camouflage: Suit and tie


特点:此类老外位于老外食物链的最顶端他们被公司外派到中国,并携带了“豪华软件包”,其中包括住房补助,子女国际学校就读甚至个人司机。

The top of the expat food chain, these employees are generally brought over by their companies on generous expat packages, which can include housing, expensive international schooling for their kids and perks like a personal driver.



2. 外语发烧友



栖息地:法租界公寓或北京胡同

Habitat: French Concession walkup or a Beijing hutong


服装:中山装(仅限正式场合)

Camouflage: Traditional Mao suit, but only for formal occasions


特点:此类老外在的专业是中文或东亚文化,来中国是为了更好的语言环境

The Language Enthusiast studied Mandarin or East Asian Studies in 

college/grad school and arrives in China to soak up more of the language.



3. 创业大魔王
 



栖息地:偷偷躲在自己租的静安区写字楼里,因为房租真的太TM贵了!

Habitat: Sleeping secretly in his shared office space in JingAn because rent is just too damn high


服装:各种商务休闲装

Camouflage: Various iterations of business casual


特点:这类老外被中国的巨大市场所吸引,来到中国寻找机会,手里总是拿着名片。

Brought here by the promises of an ever-expanding market, the Conquering Entrepreneur can be found with business card in-hand, perpetually excited about new opportunities in China.



4. 底层小教师
 



栖息地:廉价酒吧楼上的合租房内

Habitat: multiple roommates above an inexpensive bar with Filipina waitresses


服装:工装裤和牛仔裤

Camouflage: Cargo shorts and carpenter jeans


特点:此类老外在中国极为常见,分为两种,一种是在国外找不到工作,所以来中国碰运气的;另一种是职业教师,来中国积累经验的。

Probably the most commonly-found foreigner in China, the Wandering Teacher comes in two distinct varieties: the no-jobs-at-home-might-as-well-teach-in China type and the career teacher gaining experience.



5. 寻根ABC
 



栖息地:外滩附近设备完善的小公寓

Habitat: small but well-appointed apartment somewhere near the Bund


服装:设计品牌服装,偶尔鸭舌帽

Camouflage: Designer gear and the occasional flatbrim hat


特点:中国最有趣的老外群体。他们来中国可能是为了“寻根”,也可能是以上四种理由。

One of the most interesting foreigner archetypes you’ll meet in China is the ABC (or CBC...or BBC...etc), who has often come to China seeking a reconnection with his or her culture, as well as for many of the same reasons as the types listed above.


emmmmm,看来老外圈儿的地图炮和鄙视链,比我们想象的要有趣很多哦!


忽然想到咱们中国:


四川人都爱吃辣;


东北人都是黑社会;


上海人都瞧不起外地人;


福建人普通话都不标准;


广东人爱吃福建人


………………


大家在评论里留下外地人对你们的“刻板印象”,让大家猜猜你是哪里人吧?


 感觉会很有意思!


Today's Takeaway

最后,来学点相关的英文表达吧!

Expat:移居国外的人

Discrimination:歧视、不公正待遇

Stereotype:刻板印象、固定印象

Disdain:歧视、鄙视

Immigrate:移入、迁移、移民

Emigrate:移居国外

Integration:融合、结合、一体化

Globalization:全球化

Adapt to:适应

Compatible:兼容的、相融的、和谐的


编辑:墨菲

本周热文

※日本人英语的两极分化简直了,山下智久完爆柯南

※“哈佛学生的一天“火了!他们的休息方式你根本想象不到...

※从你的化妆品看出最适合你的男生类型!神准

※拜托别再用I think表达“我认为”了!这些才是老外常用的高招说法

※八月:原本只有29天的它,是怎么变成31天的?丨单词故事

※中国90后女生化妆成蒙娜丽莎,走红外网!她的素颜,更让人赞叹



更多精品文章

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存