查看原文
其他

堪称《明月几时有》法语版!唱月亮的那些法语歌,醉了温柔...

芭蕾跨国交流平台 芭蕾世界 2023-05-05


中秋了,芭蕾术语最通用的语言是法语,那么,唱月亮的法语歌,你听过几首?芭蕾世界为大家盘点几首与月亮有关的法语歌。真是美醉了!其意境堪比《明月几时有》。哪首更好听?可以文末留言哦。




法国前第一夫人不仅有曼妙的身姿,还有一把醉人的歌喉。趁着中秋,来听一曲由卡拉·布吕尼带来的《月亮》。不同于普通的对月抒情,这首《月亮》的歌词热烈而浓重。


Lune, ô douce lune,

月亮,温柔的月亮

Dis-moi quel sera mon destin

告诉我 我的命运几何

Dis-moi quelle sera ma fortune

告诉我 我的机遇几何


Lune, ô jolie lune,

月亮,美丽的月亮

Où sont passés tous mes jardins

我所有的花园从你这里经过

Et mes fenêtres sur tes dunes

我的窗棂在你的月牙之上


Dis-moi si de là-haut tu entends nos vies

告诉我 你是否在高处听闻我们的生活

Quand elles se brisent, quand elles se plient

当它们被摧毁 当它们被折弯

Quand elles s'épuisent ou quand elles rient

当它们被压榨 或当它们有笑颜


Lune, ô pauvre lune, tu as dû en voir

月亮,可怜的月亮,你应已看过太多

Des grands chagrins Des solitudes, des amertumes

沉重的悲痛,孤独,苦涩

Lune, tendre lune, tu dois savoir ce qu'il en est

月亮,温和的月亮,你应该了解


De nos terreurs et de nos brumes

我们的恐惧和我们的迷惘

Tout ce qui nous réchauffe un jour s'éteint

所有重振信心的希望全被扑灭

Tout ce qui compte ne vaut plus rien

所有曾被看重的从此一文不值


Ô lune, éclaire notre chemin

月亮,照亮我们的前路

Lune, je n'ai rien appris, ni d'la mort ni d'la vie

月亮,我什么都不知晓,无论死亡抑或生存

Ni de la tristesse infinie,

还有那无尽的悲伤


mais lorsque je te vois briller

可当我看见你发光

II me vient envie d'espérer

我却有了期待的渴望

Lune, ô ronde lune, tu es notre mère désemparée

月亮,圆圆的月亮,你是我们不知所措的娘

Nos vents, nos marées, nos écumes

我们的风,我们的潮,我们的泡沫


Lune, ô blonde lune, c'est que nous sommes dépassés

月亮,金黄的月亮,我们已无能为力

Et nos vies tremblent comme des plumes

生命如羽毛般颤抖

Mais il nous reste encore tes nuits d'été

但我们仍拥有有你存在的夏夜

Et tes étoiles et ta beauté

你的星辰和你的美


Et toi si douce, à nous veiller

而如此温柔的你,将我们唤醒

Lune, je ne crois en rien

月亮,我什么都不相信

Ni aux dieux ni aux chiens

不信天也不信狗

Ni à I'avenir incertain

还有那未知的将来

Mais lorsque je te vois briller

但当我看见你发光

II me vient envie de prier

我却有了祈祷的渴望


一曲《J'ai demandé à la lune》(我问月儿),法国摇滚组合Indochine和童声组合Vox Angeli演绎过截然不同的两个版本。曲风有别,哀伤却是相似的。



J'ai demandé à la lune

我问过月儿

Et le soleil ne le sait pas

但太阳不知道

Je lui ai montré mes brûlures

我给她看我的灼伤

Et la lune s'est moquée de moi

她笑我

Et comme le ciel n'avait pas fière allure

像天空般平庸

Et que je ne guérissais pas

我依旧伤痛

Je me suis dit quelle infortune

我告诉自己这是多么不幸呀

Et la lune s'est moquée de moi

月儿在笑我


J’ai demandé à la lune

我问过月儿

Si tu voulais encore de moi

你是否仍然需要我

Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude

月儿说:“我从不

De m'occuper des cas comme ça"

关心这些事情。”

Et toi et moi

你和我

On était tellement sûr

我们曾经如此确定

Et on se disait quelques fois

我们曾经彼此相信

Que c'était juste une aventure

这只是一次邂逅

Et que ça ne durerait pas

我们不要地久天长


Je n'ai pas grand chose à te dire

我没什么事情想告诉你了

Et pas grand chose pour te faire rire

我没什么笑话再逗你开心

Car j'imagine toujours le pire

因为我总是想着那结局

Et le meilleur me fait souffrir

而过程的美好却让我更加失落


J'ai demandé à la lune

我问过月儿

Si tu voulais encore de moi

你是否仍然需要我

Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude

月儿说:“我从不

De m'occuper des cas comme ça"

关心这些事情。”

Et toi et moi

你和我

On était tellement sûr

我们曾经如此确定

Et on se disait quelques fois

我们曾经彼此相信

Que c'était juste une aventure

这只是一次邂逅

Et que ça ne durerait pas

我们不要地久天长


除了以上这些经典曲目之外,还有《Danser sur la lune》、巴黎圣母院经典唱段《Lune》等精彩法语歌。最后以一曲《Fly me to the moon》的法语翻唱版《Volons vers la lune》作结,祝大家中秋快乐。


Nous vous souhaitons un excellent festival de la lune.




-END-


- 跨舞种相关阅读 -


如果“舞蹈”是部宫斗剧,“华妃”美?还是“蕾妃”美?

芭蕾舞VS中国舞,我们做“闺蜜”好不好?

无芭蕾,不拉丁!

 芭蕾向左?爵士向右?

"活力YOGA" VS "形体BALLET",谁是塑形界的一姐?


芭蕾世界跨国交流赛事



 

推荐阅读




练就美人骨 天鹅臂 大长腿

尽在芭蕾世界在线课程


 长按二维码  码上报名 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存