为什么你的翻译能力一直提高不了?终极原因找到了!
一门笔译实践课程同时有二三十人参加,“煞费苦心”完成了作业,却很难得到有针对性的点评,只能对照PPT上的范文默默修改。 专业培养方向大体按照笔译、口译等划分,缺少金融/法律/科技等更精细化且实用领域的专项模块训练......很多时候是大锅饭式传授,学生则是流水线化作业,空有理论技巧,缺乏专业内核和实战经验。 一学期几门翻译实践课多线并行,看似全面开花,实则蜻蜓点水,想短期内一鼓作气拔高某一领域的翻译水平,简直是不可能完成的任务。
羡慕年薪20W+的央企、银行、大型跨国公司等语言服务岗位的光鲜亮丽,却发现绝大部分招聘启事里,都有对专业领域翻译和实践经验的要求: 比如,在下面这个职位招聘中,要负责项目合同的笔译工作,没有任何法律翻译经验,肯定是很难胜任的—— “负责项目执行中合同、技术文件、来往信函等相关笔译工作,项目执行中与各相关方沟通的现场翻译工作”
而这个职位描述中,不但要承担技术文档的翻译工作,还要和客户沟通技术细节,如果从未有过技术翻译经验,就只能与这个机会失之交臂了—— “负责云技术相关文档中文至英文(及英文至中文)的翻译工作;负责译后内容的审校、QA等质量保证工作;沟通技术细节,确保翻译精确性”
看到下面的招聘要求了吗?想进入四大行,英语专业没问题,但是否有金融领域的知识背景或工作经验,好像更重要—— “具有金融类专业学习、工作经历者优先” 想成为跨国大企业的翻译,用人单位几乎都希望你已经拥有相关领域的翻译实践经验,不需培训,直接无缝对接上岗—— “有服装翻译相关经验者优先”
在这种时候,你是不是无比后悔往日没有多学多练,积累多种翻译专项领域经验,为自己求职增加宝贵的砝码呢?
以为CET六级/托福/雅思高分在手就能轻松找到翻译兼职,殊不知英语出色≠翻译能力出色,投了无数简历却“石沉大海”,或总在试译阶段被直接淘汰。 好不容易通过了试译,做了一两次稿件之后却被“水平还有差距”的说法婉言相拒,迟迟拿不到甲方的审校稿,也不知道自己差在哪里,只能默默心碎一地。 想合作更好更大的翻译公司,却发现稿费从优的诱惑往往伴随着更高的要求,“3年以上金融/法律/工程/艺术翻译领域经验”,“累计翻译字数200万字以上”,只能眼睁睁和好的项目机会擦肩而过—— “对专业领域的文本进行翻译和审校;3年以上工程、机械、IT、法律等领域翻译经验。”
“从事翻译工作三年及以上,翻译量200万字以上;翻译实践经验丰富,有出版物翻译经验或译著者优先;熟练掌握计算机辅助翻译软件者优先。”
下决心报个培训班提高翻译技能,挑来挑去却发现层出不穷的Daisy、James老师们也不过是“硕士毕业两年”、翻译量才堪堪100万字的行业新手,想找到“顶流”业界前辈指点迷津又谈何容易?
当你发现学校的课程,
如果给你这样一个机会——
有全国顶尖的资深译者手把手传授数十年经验,
逐字逐句地为你批改译文、解答疑惑,
并根据你的能力分布图给出指导意见,
且时间和地点灵活机动,
你,是否能把握住呢?
什么是“名师翻译私教训练营”?
众所周知,中国对外翻译有限公司是中国翻译界的“象牙塔尖”,近千人规模,拥有六大翻译部门、100余名各专业领域的专职译员翘楚,在业界可谓绝无仅有。
针对性:以每一个学员为中心,全程跟踪学习状态,根据作业反馈情况,提出对症下药的解决方案;
专业性:深耕某一领域的一线口笔译员,不单是教师的身份,更是同行前辈的身份,手把手专精培养;
灵活性:不受牵制于固定的上课时间、地点,可以结合自身实际情况完成并提交作业;
即时性:通过汇总作业完成情况,可以及时评估学员学习成效,即时调整学习计划;
个性化:通过密切跟踪学习状态,可以为学员提供不同的指导意见,以及配套的后续服务。
根据科学研究发现,一个好习惯的养成只需要21天。
而中译公司的“名师翻译私教”模式,大多以30天翻译集训为一个周期,学员可任选“拜师”一位资深译员,作为你手把手专精培养的“名师私教”。
在这一个月的时间里,这位“名师私教”会作为传道受业解惑的“师父”,带领学员以专业的节奏、合格译员的标准,挑战自己翻译速度和翻译质量的极限。
通过的高强度间歇训练,让你的翻译能力、翻译水平、翻译习惯和职业素养,获得肉眼可见的快速提高,让你真正实现“30→不惑”!
为什么国内的译界首创由中译公司推出?
★ 中国唯一一家翻译行业的国有企业,“规范”经得起时间考验
中国对外翻译有限公司是直属于中宣部下属中国出版集团的国家级语言服务企业,前身为周恩来总理批示的“联合国资料小组”,1973年经国务院批准成立,拥有学有所长、经验丰富的数百人的专业翻译团队,其中有20余位享受国务院政府特殊津贴,40余位被中国译协授予“资深翻译家”称号。
★ 中国唯一一家联合国机构长期语言服务供应商,为国发声义不容辞
近半个世纪以来,中译公司作为中国唯一的联合国机构长期语言服务供应商,为联合国总部及其办事处以及国际货币基金组织、世界知识产权组织、联合国教科文组织、世界卫生组织等众多机构提供一流的笔译、口译、人才培养等服务,累计完成文件翻译数十亿字,派遣译员千余人次,赢得了联合国系统及相关国际组织的高度信任与赞誉。
★ 为国家重大赛事活动提供一流的语言服务,翻译行业的“国货之光”
中译公司作为官方语言服务供应商,为北京奥运会、上海世博会、广州亚运会、深圳大运会、APEC北京峰会、青岛世园会、南京亚青会、南京青奥会、北京国际电影节等国际重大赛事和活动提供了一流的语言服务,并成功中标北京2022年冬季奥运会和残奥会语言服务项目,再一次全程助力冬奥盛会。
★ 组织并参与多部行业标准的起草和制定工作,填补翻译领域国家标准的空白
中译公司倡导并组织了中国翻译行业第一、二、三部翻译行业国家标准中英文文本的起草和制定工作,也是《北京市公共场所双语标识英文译法地方标准》的主要起草和制定单位。
什么是业界顶配的名师翻译私教团队?
★ 专家顾问团 ★
中译公司拥有一支由国内一流、享誉海外的翻译界专家组成的高级顾问团。这些专家来自外交、新闻等翻译行业的各个领域,在“让中国走向世界、让世界了解中国”的翻译及跨文化交流方面积累了丰富的实践经验,具有极高造诣。
★ 中译公司名师翻译私教 ★
40多年来,中译公司在翻译和对外交流工作中不断凝聚、培养、造就了一大批优秀翻译人才。中译公司名师翻译私教团队均毕业于国内外一流语言院校,有过“无数次”派驻联合国机构等国际组织、国际大型赛事会议活动、最高法最高检、四大国有银行、国家重点文化“走出去”项目等从事重要文件的翻译经历,赢得海内外客户的广泛赞誉。
中译名师私教团队(部分)
相对于某些翻译培训机构的老师“硕士毕业两年”、“做过100万字的翻译”……100万字,只是我们每位名师翻译私教一年的起步工作量。
“名师翻译私教训练营”具体介绍
心动不如行动!快扫描下方二维码,
选取你最爱的名师,填写你最渴望提升的需求!
现金奖励+认定证书!如何参与挑战?
坚持30天,你能收获什么?
★ 丰厚的挑战奖励和认定证书
【中译君小堂主】
电话:18601042590
QQ:1160979380
【中译·陈老师】
电话:13810276697
QQ:2496565478
学翻译·来中译
法律翻译II(合同翻译+国际法例)
国际组织青年人才训练营
CATTI口笔译暑期实训营
金融翻译
科技翻译
法律翻译
新闻翻译
ღ